Thokmandee – Warunki finansowania
Warunki umowy zakupu wierzytelności
1. Zakres
Poniższe warunki („Warunki”) mają zastosowanie do każdego zakupu wierzytelności pomiędzy (a) MIR Lux Capital S.à rl, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (société à responsabilité limitée) utworzona zgodnie z prawem luksemburskim, posiadająca status nieregulowanej spółki sekurytyzacyjnej (société de titrisation) podlegająca ustawie o sekurytyzacji i mająca siedzibę pod adresem 16, rue Eugène Ruppert, L-2453, Luxembourg, Grand-Duché de Luxembourg, zarejestrowana w luksemburskim Rejestrze Handlowym i Spółek (Registre de Commerce et des Sociétés) pod numerem rejestracyjnym B273437 („Spółka sekurytyzacyjna”) działając w imieniu swojego Komórki Głównej (dalej „Kupujący”) od BizAssist Global SL, spółki z ograniczoną odpowiedzialnością (Sociedad Limitada) utworzonej zgodnie z prawem hiszpańskim, z siedzibą w La Harinera, C/ de Joan Verdeguer, 116, 46024, Walencja, Hiszpania, zarejestrowanej w hiszpańskim rejestrze przedsiębiorstw pod numerem rejestracyjnym B13724000 („Marketplace"Albo"Sprzedawca").
Kupujący i Sprzedający są w dalszej części umowy zwani indywidualnie „Impreza”I łącznie jako„StronyDalsze definicje można znaleźć w Załączniku 1 (Definicje).
Kupujący i Sprzedający są w dalszej części umowy zwani indywidualnie „Impreza”I łącznie jako„StronyDalsze definicje można znaleźć w Załączniku 1 (Definicje).
2. Oferta
2.1. Zawierając Umowę Sprzedaży na platformie Sprzedawcy, Kupujący jest winien Sprzedawcy (a) cenę zakupu Towarów oraz (b) Opłatę Nabywcy, stanowiącą Należność.
2.2. Sprzedawca oferuje takie Należności za cenę p2.2. Sprzedawca oferuje takie Należności do nabycia i cesji („Oferta”) do Kupującego.
2.3. Każda Oferta złożona zgodnie z Warunkiem 2.2 powinna:
(a) stanowić ofertę Sprzedawcy sprzedaży i przeniesienia tytułu własności oferowanych Należności na Kupującego, która jest nieodwołalna do końca odpowiedniej Daty Zakupu;
(b) zawierać informacje o Kupującym, w tym między innymi imię i nazwisko Kupującego, nazwę ulicy i numer domu Kupującego, kod pocztowy Kupującego, miasto Kupującego („Informacje dla kupujących”); i
(c) zawierać oświadczenie Sprzedawcy, że oświadczenia i gwarancje określone w Warunku 11 (Oświadczenia i gwarancje) niniejszych Warunków są prawdziwe i poprawne na każdy Dzień Oferty.
2.4. Kupujący ma prawo w każdej chwili zażądać od Sprzedawcy wszelkich informacji niezbędnych do weryfikacji prawidłowości oświadczeń i zapewnień zawartych w Warunku 11 (Oświadczenia i zapewnienia) niniejszych Warunków w odniesieniu do Oferty.
2.5. Oferta złożona zgodnie z Warunkiem 2.2 stanowi ofertę Sprzedawcy dotyczącą cesji i przeniesienia na Kupującego wszystkich praw, tytułów i udziałów w odniesieniu do każdej Należności, o której mowa w odpowiedniej Ofercie.
2.2. Sprzedawca oferuje takie Należności za cenę p2.2. Sprzedawca oferuje takie Należności do nabycia i cesji („Oferta”) do Kupującego.
2.3. Każda Oferta złożona zgodnie z Warunkiem 2.2 powinna:
(a) stanowić ofertę Sprzedawcy sprzedaży i przeniesienia tytułu własności oferowanych Należności na Kupującego, która jest nieodwołalna do końca odpowiedniej Daty Zakupu;
(b) zawierać informacje o Kupującym, w tym między innymi imię i nazwisko Kupującego, nazwę ulicy i numer domu Kupującego, kod pocztowy Kupującego, miasto Kupującego („Informacje dla kupujących”); i
(c) zawierać oświadczenie Sprzedawcy, że oświadczenia i gwarancje określone w Warunku 11 (Oświadczenia i gwarancje) niniejszych Warunków są prawdziwe i poprawne na każdy Dzień Oferty.
2.4. Kupujący ma prawo w każdej chwili zażądać od Sprzedawcy wszelkich informacji niezbędnych do weryfikacji prawidłowości oświadczeń i zapewnień zawartych w Warunku 11 (Oświadczenia i zapewnienia) niniejszych Warunków w odniesieniu do Oferty.
2.5. Oferta złożona zgodnie z Warunkiem 2.2 stanowi ofertę Sprzedawcy dotyczącą cesji i przeniesienia na Kupującego wszystkich praw, tytułów i udziałów w odniesieniu do każdej Należności, o której mowa w odpowiedniej Ofercie.
3. Przyjęcie i cesja lub przeniesienie tytułu własności
3.1. Kupujący akceptuje Ofertę złożoną w Dacie Oferty w trakcie obowiązywania Umowy Zakupu Wierzytelności w odniesieniu do wszelkich Wierzytelności, najpóźniej w odpowiedniej Dacie Zakupu, jeżeli:
(a) oświadczenia i gwarancje określone w Warunku 11 (Oświadczenia i gwarancje) są prawdziwe w odniesieniu do każdej Należności oferowanej do zakupu na dzień odpowiedniej Daty Zakupu;
(b) Oferta spełnia wymagania Warunku 2 (Oferta);
(c) Należności są Należnościami Kwalifikowalnymi,
pod warunkiem, zawsze, że jeśli którakolwiek z okoliczności, o których mowa powyżej, nie zostanie spełniona w jakimkolwiek zakresie, to (niezależnie od tego, czy Kupujący jest świadomy naruszenia takich warunków) nie wpłynie to ani na ważność zakupu, ani na tytuł Kupującego do odpowiednich Nabytych Należności, ani na żadne środki prawne, jakie Kupujący może mieć w przypadku takiego naruszenia, czy to na podstawie niniejszych Warunków, czy też na mocy prawa.
3.2. Sprzedawca niniejszym rezygnuje z wymogu otrzymania akceptacji zgodnie z § 151 BGB.
3.3. Zakup (Kupić) i zadanie (Opuszczenie) Uprawnionych Należności staje się skuteczne, a wszelkie prawa przechodzą na Kupującego. Kupujący niniejszym akceptuje taką cesję.
3.4. O ile prawo własności do jakiejkolwiek Należności nie zostanie przeniesione na Kupującego z jakiegokolwiek powodu, Sprzedawca po otrzymaniu Cen Zakupu podejmie wszelkie niezbędne działania w celu sfinalizowania przeniesienia własności. Jednakże, jeżeli i w zakresie, w jakim istniejąca Należność nie zostanie przeniesiona i przeniesiona z jakiegokolwiek powodu, Należność ta będzie przechowywana przez Sprzedawcę na zasadzie powiernictwa (treuhänderisch) na rachunek i w imieniu Kupującego.
3.5. Sprzedający niezwłocznie powiadomi Kupujących i innych odpowiednich dłużników o cesji Wierzytelności. Kupujący są w związku z tym zobowiązani do zapłaty Kwoty Głównej Wierzytelności na rachunek bankowy Kupującego, wskazany przez Platformę. Kupujący ma prawo powiadomić Kupujących o cesji w inny sposób, który uzna za stosowny, i niniejszym zostaje nieodwołalnie upoważniony przez Sprzedającego do dokonania takiego powiadomienia w imieniu Sprzedającego.
3.6. Sprzedawca zobowiązuje się do odszkodowania dla Kupującego za wszelkie straty, koszty lub wydatki wynikające z dokonania przez Kupującego płatności bezpośrednio na rzecz Sprzedawcy lub poniesione przez Kupującego w wyniku odwołania lub rzekomego odwołania Oferty.
3.7. Kupujący może według własnego uznania w dowolnym momencie zgodzić się na zakup Należności przekraczających obowiązujący Limit Koncentracji (określony przez Agenta Portfela) w odniesieniu do dowolnego Kupującego.
3.8. W odniesieniu do Nabytych Wierzytelności przekraczających odpowiedni Limit Koncentracji, po (i) powzięciu wiedzy o tym, że dana Nabyta Wierzytelność nie została zapłacona przez okres dłuższy niż 67 dni od odpowiedniego terminu płatności określonego na fakturze lub (ii) otrzymaniu żądania odkupu od Sprzedawcy, Kupujący może zaoferować Sprzedawcy odkupienie i przeniesienie części danej Nabytej Wierzytelności przekraczającej odpowiedni Limit Koncentracji. Sprzedawca odkupi te części Nabytych Wierzytelności ze skutkiem od Daty Oferty bezpośrednio następującej po Dacie Odkupu za zapłatą ceny odkupu równej Cenie Zakupu za taką część przekraczającą odpowiedni Limit Koncentracji Wierzytelności powiększonej o Opłatę Nabywcy, która ma zostać zapłacona – gotówką lub w drodze potrącenia z kwot należnych od Kupującego na rzecz Rynku w odpowiednim czasie na mocy niniejszej Umowy – przez Rynek w ciągu pięciu (5) Dni Roboczych.
(a) oświadczenia i gwarancje określone w Warunku 11 (Oświadczenia i gwarancje) są prawdziwe w odniesieniu do każdej Należności oferowanej do zakupu na dzień odpowiedniej Daty Zakupu;
(b) Oferta spełnia wymagania Warunku 2 (Oferta);
(c) Należności są Należnościami Kwalifikowalnymi,
pod warunkiem, zawsze, że jeśli którakolwiek z okoliczności, o których mowa powyżej, nie zostanie spełniona w jakimkolwiek zakresie, to (niezależnie od tego, czy Kupujący jest świadomy naruszenia takich warunków) nie wpłynie to ani na ważność zakupu, ani na tytuł Kupującego do odpowiednich Nabytych Należności, ani na żadne środki prawne, jakie Kupujący może mieć w przypadku takiego naruszenia, czy to na podstawie niniejszych Warunków, czy też na mocy prawa.
3.2. Sprzedawca niniejszym rezygnuje z wymogu otrzymania akceptacji zgodnie z § 151 BGB.
3.3. Zakup (Kupić) i zadanie (Opuszczenie) Uprawnionych Należności staje się skuteczne, a wszelkie prawa przechodzą na Kupującego. Kupujący niniejszym akceptuje taką cesję.
3.4. O ile prawo własności do jakiejkolwiek Należności nie zostanie przeniesione na Kupującego z jakiegokolwiek powodu, Sprzedawca po otrzymaniu Cen Zakupu podejmie wszelkie niezbędne działania w celu sfinalizowania przeniesienia własności. Jednakże, jeżeli i w zakresie, w jakim istniejąca Należność nie zostanie przeniesiona i przeniesiona z jakiegokolwiek powodu, Należność ta będzie przechowywana przez Sprzedawcę na zasadzie powiernictwa (treuhänderisch) na rachunek i w imieniu Kupującego.
3.5. Sprzedający niezwłocznie powiadomi Kupujących i innych odpowiednich dłużników o cesji Wierzytelności. Kupujący są w związku z tym zobowiązani do zapłaty Kwoty Głównej Wierzytelności na rachunek bankowy Kupującego, wskazany przez Platformę. Kupujący ma prawo powiadomić Kupujących o cesji w inny sposób, który uzna za stosowny, i niniejszym zostaje nieodwołalnie upoważniony przez Sprzedającego do dokonania takiego powiadomienia w imieniu Sprzedającego.
3.6. Sprzedawca zobowiązuje się do odszkodowania dla Kupującego za wszelkie straty, koszty lub wydatki wynikające z dokonania przez Kupującego płatności bezpośrednio na rzecz Sprzedawcy lub poniesione przez Kupującego w wyniku odwołania lub rzekomego odwołania Oferty.
3.7. Kupujący może według własnego uznania w dowolnym momencie zgodzić się na zakup Należności przekraczających obowiązujący Limit Koncentracji (określony przez Agenta Portfela) w odniesieniu do dowolnego Kupującego.
3.8. W odniesieniu do Nabytych Wierzytelności przekraczających odpowiedni Limit Koncentracji, po (i) powzięciu wiedzy o tym, że dana Nabyta Wierzytelność nie została zapłacona przez okres dłuższy niż 67 dni od odpowiedniego terminu płatności określonego na fakturze lub (ii) otrzymaniu żądania odkupu od Sprzedawcy, Kupujący może zaoferować Sprzedawcy odkupienie i przeniesienie części danej Nabytej Wierzytelności przekraczającej odpowiedni Limit Koncentracji. Sprzedawca odkupi te części Nabytych Wierzytelności ze skutkiem od Daty Oferty bezpośrednio następującej po Dacie Odkupu za zapłatą ceny odkupu równej Cenie Zakupu za taką część przekraczającą odpowiedni Limit Koncentracji Wierzytelności powiększonej o Opłatę Nabywcy, która ma zostać zapłacona – gotówką lub w drodze potrącenia z kwot należnych od Kupującego na rzecz Rynku w odpowiednim czasie na mocy niniejszej Umowy – przez Rynek w ciągu pięciu (5) Dni Roboczych.
4. Zatrzymanie i przeniesienie tytułu własności towarów
4.1. Sprzedawca zobowiązany jest do uzgodnienia w Umowie Sprzedaży z Kupującym, że przeniesienie własności Towaru nastąpi dopiero po zapłaceniu pełnej ceny zakupu wynikającej z Umowy Sprzedaży. (Zastrzeżenie własności) w celu spełnienia wymogów art. 449 BGB (Eigentumvorbehalt) wyrażając zgodę na postanowienia określone w Załączniku 2 (Postanowienie o zastrzeżeniu tytułu własności)
do warunków Umowy Sprzedaży.
4.2. Sprzedawca przenosi prawo własności Towaru oraz wszelkie prawa wynikające z postanowień Umowy sprzedaży zgodnie z Załącznikiem 2 (Postanowienie o zastrzeżeniu tytułu własności) do Kupującego na mocy (a) umowy o stosunek prawny, na mocy którego Kupujący uzyskuje pośrednie posiadanie, jeżeli Sprzedawca jest w posiadaniu rzeczy (Besitzkonstitut); lub (b) przeniesienie na Kupującego roszczenia do dostawy (Herausgabeanspruch) Towaru, jeżeli Kupujący lub inna osoba trzecia jest w posiadaniu Towaru w celu wypełnienia postanowień §§ 930, 929 BGB lub §§ 931, 929 BGB, w zależności od przypadku.
4.3. Kupujący zwolni Towar, a także przedmioty lub wierzytelności go zastępujące, o ile ich wartość przekracza kwotę Zabezpieczonych Wierzytelności zdefiniowaną w Załączniku 2 (Postanowienie o zastrzeżeniu tytułu własności).
4.4. Z chwilą zapłaty przez Kupującego pełnej ceny zakupu wynikającej z Umowy Sprzedaży, Kupujący spełnia warunek zawieszający przeniesienia własności Towaru, w związku z czym przeniesienie własności Towaru na Kupującego staje się nieskuteczne, a Kupujący zachowuje prawo własności Towaru zgodnie z § 161 ust. 1 BGB.
4.5. Sprzedawca zobowiązuje się do pełnej współpracy z Kupującym na jego żądanie w celu egzekwowania, dochodzenia, unikania, kwestionowania, obrony, odwołania, zawarcia ugody lub zakwestionowania wszelkich roszczeń związanych z Umową Sprzedaży, które mogą dotyczyć Towaru lub Towarów, bądź roszczeń je zastępujących. Kupujący ma prawo do wspierania Sprzedawcy i uczestniczenia w takim sporze prawnym. Wszelkie koszty ponosi Sprzedawca.
4.2. Sprzedawca przenosi prawo własności Towaru oraz wszelkie prawa wynikające z postanowień Umowy sprzedaży zgodnie z Załącznikiem 2 (Postanowienie o zastrzeżeniu tytułu własności) do Kupującego na mocy (a) umowy o stosunek prawny, na mocy którego Kupujący uzyskuje pośrednie posiadanie, jeżeli Sprzedawca jest w posiadaniu rzeczy (Besitzkonstitut); lub (b) przeniesienie na Kupującego roszczenia do dostawy (Herausgabeanspruch) Towaru, jeżeli Kupujący lub inna osoba trzecia jest w posiadaniu Towaru w celu wypełnienia postanowień §§ 930, 929 BGB lub §§ 931, 929 BGB, w zależności od przypadku.
4.3. Kupujący zwolni Towar, a także przedmioty lub wierzytelności go zastępujące, o ile ich wartość przekracza kwotę Zabezpieczonych Wierzytelności zdefiniowaną w Załączniku 2 (Postanowienie o zastrzeżeniu tytułu własności).
4.4. Z chwilą zapłaty przez Kupującego pełnej ceny zakupu wynikającej z Umowy Sprzedaży, Kupujący spełnia warunek zawieszający przeniesienia własności Towaru, w związku z czym przeniesienie własności Towaru na Kupującego staje się nieskuteczne, a Kupujący zachowuje prawo własności Towaru zgodnie z § 161 ust. 1 BGB.
4.5. Sprzedawca zobowiązuje się do pełnej współpracy z Kupującym na jego żądanie w celu egzekwowania, dochodzenia, unikania, kwestionowania, obrony, odwołania, zawarcia ugody lub zakwestionowania wszelkich roszczeń związanych z Umową Sprzedaży, które mogą dotyczyć Towaru lub Towarów, bądź roszczeń je zastępujących. Kupujący ma prawo do wspierania Sprzedawcy i uczestniczenia w takim sporze prawnym. Wszelkie koszty ponosi Sprzedawca.
5. Cena zakupu i kwota główna
5.1. Z zastrzeżeniem niniejszych Warunków, cena zakupu wszelkich Należności będzie równa Kwocie Głównej pomniejszonej o Opłatę Nabywcy („Cena zakupu").
5.2. Cena zakupu za każdą ofertę przyjętą przez Kupującego zgodnie z Warunkiem 3 (Przyjęcie i cesja lub przeniesienie tytułu własności) Należność z niniejszej Umowy zostanie zapłacona przez Kupującego w Dniu Zakupu na rachunek bankowy wskazany Kupującemu przez Sprzedającego. Kupujący zachowuje jednak prawo do częściowej zapłaty Ceny Zakupu w Dniu Zakupu, zobowiązując się do zapłaty pozostałej kwoty Ceny Zakupu danej Należności w ciągu co najmniej dziesięciu (10) Dni Roboczych od Dnia Zakupu. Kupujący może potrącić z płatności Ceny Zakupu na rzecz Sprzedającego za daną Należność kaucję lub zaliczkę w pełnej wysokości Ceny Zakupu danej Należności, która zostanie zwrócona po otrzymaniu przez Kupującego odpowiedniej płatności za daną Należność.
5.3. Wszelkie płatności dokonywane na podstawie Umowy Sprzedaży Należności lub w związku z nią muszą być dokonywane w odpowiedniej walucie, wolnej od wszelkich podatków, opłat, prowizji, kosztów i wydatków odbiorcy, w terminie płatności, z tą samą wartością kalendarzową i na rachunek bankowy wskazany przez Sprzedawcę.
5.4. Wszelkie płatności dokonane przez Kupującego z tytułu Należności będą zaliczane w pierwszej kolejności na poczet kwoty głównej, następnie na poczet Opłaty Nabywcy i na koniec na poczet Opłaty za Platformę.
5.2. Cena zakupu za każdą ofertę przyjętą przez Kupującego zgodnie z Warunkiem 3 (Przyjęcie i cesja lub przeniesienie tytułu własności) Należność z niniejszej Umowy zostanie zapłacona przez Kupującego w Dniu Zakupu na rachunek bankowy wskazany Kupującemu przez Sprzedającego. Kupujący zachowuje jednak prawo do częściowej zapłaty Ceny Zakupu w Dniu Zakupu, zobowiązując się do zapłaty pozostałej kwoty Ceny Zakupu danej Należności w ciągu co najmniej dziesięciu (10) Dni Roboczych od Dnia Zakupu. Kupujący może potrącić z płatności Ceny Zakupu na rzecz Sprzedającego za daną Należność kaucję lub zaliczkę w pełnej wysokości Ceny Zakupu danej Należności, która zostanie zwrócona po otrzymaniu przez Kupującego odpowiedniej płatności za daną Należność.
5.3. Wszelkie płatności dokonywane na podstawie Umowy Sprzedaży Należności lub w związku z nią muszą być dokonywane w odpowiedniej walucie, wolnej od wszelkich podatków, opłat, prowizji, kosztów i wydatków odbiorcy, w terminie płatności, z tą samą wartością kalendarzową i na rachunek bankowy wskazany przez Sprzedawcę.
5.4. Wszelkie płatności dokonane przez Kupującego z tytułu Należności będą zaliczane w pierwszej kolejności na poczet kwoty głównej, następnie na poczet Opłaty Nabywcy i na koniec na poczet Opłaty za Platformę.
6. Zobowiązanie do odkupu
6.1. Po powzięciu informacji o naruszeniu przez Nabytą Wierzytelność Kryteriów Kwalifikowalności w Dacie Oferty, Kupujący może zaoferować Sprzedawcy odkupienie i przeniesienie prawa własności odpowiedniej Nabytej Wierzytelności. Sprzedawca odkupi te Nabyte Wierzytelności ze skutkiem od Daty Oferty bezpośrednio następującej po niej, za zapłatą ceny odkupu równej Cenie Zakupu danej Wierzytelności.
6.2. Jeżeli odkupienie Nabytej Wierzytelności zgodnie z Warunkiem 6.1 nie jest możliwe ze względu na fakt, że dana Nabyta Wierzytelność nigdy nie istniała lub przestała istnieć lub jej zbycie narusza zakaz ustawowy zgodnie z art. 134 Kodeksu cywilnego, (Bürgerliches Gesetzbuch) lub stanie się nieważna z punktu widzenia niewypłacalności, Sprzedawca wypłaci Kupującemu odszkodowanie w kwocie równej Cenie Zakupu takiej Należności Zakupionej.
6.2. Jeżeli odkupienie Nabytej Wierzytelności zgodnie z Warunkiem 6.1 nie jest możliwe ze względu na fakt, że dana Nabyta Wierzytelność nigdy nie istniała lub przestała istnieć lub jej zbycie narusza zakaz ustawowy zgodnie z art. 134 Kodeksu cywilnego, (Bürgerliches Gesetzbuch) lub stanie się nieważna z punktu widzenia niewypłacalności, Sprzedawca wypłaci Kupującemu odszkodowanie w kwocie równej Cenie Zakupu takiej Należności Zakupionej.
7. Sprawozdawczość i udostępnianie informacji
Sprzedawca niniejszym zgadza się, że na żądanie Kupującego, na własny koszt dostarczy wszelkie informacje oraz wystawi i dostarczy wszelkie stosowne dokumenty i podejmie wszelkie działania w odpowiednim czasie, których Kupujący zasadnie zażąda w celu osiągnięcia lub obrony cesji wierzytelności lub umożliwienia Kupującemu wykonania lub wyegzekwowania jego praw nabytych na mocy Umowy zakupu wierzytelności wobec osób trzecich, w każdym przypadku z zastrzeżeniem i zgodnie z obowiązującymi Zasadami zachowania poufności.
8. Odszkodowanie
8.1. Bez uszczerbku dla jakichkolwiek praw wynikających z obowiązującego prawa, Sprzedawca niniejszym zgadza się zabezpieczyć Kupującego, jego dyrektorów, agentów, członków zarządu, pracowników i osoby działające w jego imieniu przed wszelkimi kosztami (Powiększenia), odpowiedzialność, roszczenia, straty i szkody (w szczególności wszelkie koszty, wydatki i nakłady, w tym wszelkie uzasadnione honoraria adwokackie), a także wszelkie podatki z tego tytułu („Straty”), w przypadku gdy takie zobowiązania lub szkody są spowodowane (adäquat kausal) zawarciem Umowy sprzedaży wierzytelności lub działaniami lub transakcjami w niej przewidzianymi.
8.2. W szczególności Sprzedawca zobowiązuje się zabezpieczyć Kupującego i każdą inną osobę przed wszelką odpowiedzialnością, stratami i szkodami wynikającymi z:
(a) poleganie na jakichkolwiek informacjach, oświadczeniach, gwarancjach lub raportach, które Sprzedawca lub którykolwiek z jego pracowników wydał na mocy Umowy zakupu należności lub w związku z nią, lub które wynikają z niej i które były fałszywe, nieprawidłowe lub niekompletne w momencie wydania lub uznawane za wydane;
(b) niedopełnienie przez Sprzedawcę obowiązku przestrzegania wszelkich obowiązujących przepisów prawa, rozporządzeń lub innych postanowień prawnych lub umów związanych z Umową zakupu wierzytelności;
(c) jakiekolwiek ujawnienie przez Sprzedawcę informacji dotyczących Kupujących Kupującemu lub przekazanie Kupującemu wszelkich umów, zapisów i wszelkich innych powiązanych dokumentów; i
(d) wszelkie spory, roszczenia, wykonywanie prawa do odstąpienia od umowy (w tym, dla uniknięcia wątpliwości, odwołania), potrącenia lub obrony (innej niż oddłużenie w przypadku upadłości jakiegokolwiek Kupującego) jakiegokolwiek Kupującego wobec płatności Należności, w tym, bez ograniczeń, obrona oparta na tym, że taka Należność nie stanowi prawnego, ważnego i wiążącego zobowiązania jakiegokolwiek Kupującego, które można by wobec niego wyegzekwować zgodnie z jej warunkami lub niewykonanie przez Sprzedawcę jakichkolwiek zobowiązań związanych z odpowiednią Umową Sprzedaży lub niewykonanie jakichkolwiek zobowiązań związanych z jakimikolwiek obowiązującymi przepisami prawa, zasadami lub regulacjami w odniesieniu do niej.
8.3. Sprzedawca pokrywa wszelkie straty, koszty i wydatki poniesione przez Kupującego z powodu braku sprzedaży lub przeniesienia Należności lub ich sprzedaży i przeniesienia dopiero po podjęciu dodatkowych działań.
8.4. Kupujący jest zobowiązany powiadomić Sprzedawcę w przypadku, gdy poweźmie wiedzę o jakichkolwiek okolicznościach, które mogłyby skutkować roszczeniem na podstawie Warunków 8.1, 8.2 lub 8.3 powyżej. Sprzedawca ma prawo podjąć wszelkie środki sądowe i pozasądowe w celu obrony przed roszczeniami lub uzyskania odszkodowania od osób trzecich.
8.5. Sprzedawca nie będzie zobowiązany do odszkodowania Kupującemu, jego dyrektorom, agentom, członkom zarządu i pracownikom oraz osobom działającym w jego imieniu w przypadku, gdy odpowiedzialność poniesiona przez Kupującego lub takie osoby wynika z rażącego niedbalstwa (grobe Fahrlässigkeit) lub umyślnego wykroczenia (Przed) lub naruszenia umowy Kupującego lub takich osób lub. W przypadku, gdy odpowiedzialność wynika z rażącego niedbalstwa (grobe Fahrlässigkeit) lub umyślnego wykroczenia (Przed) zarówno (a) Kupującego, jego dyrektorów, agentów, funkcjonariuszy, pracowników i osób działających w jego imieniu, jak i (b) Sprzedawcy, odpowiednie osoby ponoszą odpowiedzialność proporcjonalnie do swojego udziału w takim rażącym zaniedbaniu (grobe Fahrlässigkeit) lub umyślnego wykroczenia (Przed).
8.6. Prawo własności Towaru przeniesione na Kupującego zgodnie z Warunkiem 4.2 może zostać uwzględnione przy obliczaniu Strat według wyłącznego uznania Kupującego, jeżeli pomiędzy Sprzedawcą a Kupującym zostanie ostatecznie ustalone, że przeniesienie prawa własności Towaru na Kupującego nie może stać się bezskuteczne i że Kupujący jest lub nie będzie mógł posiadać prawa własności Towaru zgodnie z § 161 ust. 1 BGB. Jeżeli Kupujący zdecyduje, że prawo własności Towaru nie będzie uwzględniane przy obliczaniu Strat, prawo własności Towaru zostanie ponownie przeniesione na Sprzedawcę po wypłaceniu Kupującemu odszkodowania przez Sprzedawcę zgodnie z niniejszym Warunkiem 8.
8.7. Warunek 8.6 stosuje się odpowiednio. (mutatis mutandis) w odniesieniu do wszelkich przedmiotów lub roszczeń dotyczących wymiany Towaru.
8.2. W szczególności Sprzedawca zobowiązuje się zabezpieczyć Kupującego i każdą inną osobę przed wszelką odpowiedzialnością, stratami i szkodami wynikającymi z:
(a) poleganie na jakichkolwiek informacjach, oświadczeniach, gwarancjach lub raportach, które Sprzedawca lub którykolwiek z jego pracowników wydał na mocy Umowy zakupu należności lub w związku z nią, lub które wynikają z niej i które były fałszywe, nieprawidłowe lub niekompletne w momencie wydania lub uznawane za wydane;
(b) niedopełnienie przez Sprzedawcę obowiązku przestrzegania wszelkich obowiązujących przepisów prawa, rozporządzeń lub innych postanowień prawnych lub umów związanych z Umową zakupu wierzytelności;
(c) jakiekolwiek ujawnienie przez Sprzedawcę informacji dotyczących Kupujących Kupującemu lub przekazanie Kupującemu wszelkich umów, zapisów i wszelkich innych powiązanych dokumentów; i
(d) wszelkie spory, roszczenia, wykonywanie prawa do odstąpienia od umowy (w tym, dla uniknięcia wątpliwości, odwołania), potrącenia lub obrony (innej niż oddłużenie w przypadku upadłości jakiegokolwiek Kupującego) jakiegokolwiek Kupującego wobec płatności Należności, w tym, bez ograniczeń, obrona oparta na tym, że taka Należność nie stanowi prawnego, ważnego i wiążącego zobowiązania jakiegokolwiek Kupującego, które można by wobec niego wyegzekwować zgodnie z jej warunkami lub niewykonanie przez Sprzedawcę jakichkolwiek zobowiązań związanych z odpowiednią Umową Sprzedaży lub niewykonanie jakichkolwiek zobowiązań związanych z jakimikolwiek obowiązującymi przepisami prawa, zasadami lub regulacjami w odniesieniu do niej.
8.3. Sprzedawca pokrywa wszelkie straty, koszty i wydatki poniesione przez Kupującego z powodu braku sprzedaży lub przeniesienia Należności lub ich sprzedaży i przeniesienia dopiero po podjęciu dodatkowych działań.
8.4. Kupujący jest zobowiązany powiadomić Sprzedawcę w przypadku, gdy poweźmie wiedzę o jakichkolwiek okolicznościach, które mogłyby skutkować roszczeniem na podstawie Warunków 8.1, 8.2 lub 8.3 powyżej. Sprzedawca ma prawo podjąć wszelkie środki sądowe i pozasądowe w celu obrony przed roszczeniami lub uzyskania odszkodowania od osób trzecich.
8.5. Sprzedawca nie będzie zobowiązany do odszkodowania Kupującemu, jego dyrektorom, agentom, członkom zarządu i pracownikom oraz osobom działającym w jego imieniu w przypadku, gdy odpowiedzialność poniesiona przez Kupującego lub takie osoby wynika z rażącego niedbalstwa (grobe Fahrlässigkeit) lub umyślnego wykroczenia (Przed) lub naruszenia umowy Kupującego lub takich osób lub. W przypadku, gdy odpowiedzialność wynika z rażącego niedbalstwa (grobe Fahrlässigkeit) lub umyślnego wykroczenia (Przed) zarówno (a) Kupującego, jego dyrektorów, agentów, funkcjonariuszy, pracowników i osób działających w jego imieniu, jak i (b) Sprzedawcy, odpowiednie osoby ponoszą odpowiedzialność proporcjonalnie do swojego udziału w takim rażącym zaniedbaniu (grobe Fahrlässigkeit) lub umyślnego wykroczenia (Przed).
8.6. Prawo własności Towaru przeniesione na Kupującego zgodnie z Warunkiem 4.2 może zostać uwzględnione przy obliczaniu Strat według wyłącznego uznania Kupującego, jeżeli pomiędzy Sprzedawcą a Kupującym zostanie ostatecznie ustalone, że przeniesienie prawa własności Towaru na Kupującego nie może stać się bezskuteczne i że Kupujący jest lub nie będzie mógł posiadać prawa własności Towaru zgodnie z § 161 ust. 1 BGB. Jeżeli Kupujący zdecyduje, że prawo własności Towaru nie będzie uwzględniane przy obliczaniu Strat, prawo własności Towaru zostanie ponownie przeniesione na Sprzedawcę po wypłaceniu Kupującemu odszkodowania przez Sprzedawcę zgodnie z niniejszym Warunkiem 8.
8.7. Warunek 8.6 stosuje się odpowiednio. (mutatis mutandis) w odniesieniu do wszelkich przedmiotów lub roszczeń dotyczących wymiany Towaru.
9. Wyznaczenie Serwisanta
9.1. Obsługa i windykacja Nabytych Należności będzie realizowana przez serwisanta („Serwisant”) wyznaczonego przez Nabywcę zgodnie z Umową Ramową o Świadczenie Usług.
9.2. Podmiot świadczący usługi zostanie wyznaczony do obsługi i windykacji Nabytych Należności zgodnie z Umową Ramową o Świadczenie Usług oraz będzie upoważniony (bevollmächtigt) i umocowany (ermächtigt), do odwołania lub innego wygaśnięcia tych praw zgodnie z Umową Ramową o Świadczenie Usług, do windykacji, wystawiania faktur i egzekwowania Nabytych Należności w imieniu i na rzecz Nabywcy, w każdym przypadku zgodnie z warunkami Umowy Ramowej o Świadczenie Usług.
9.2. Podmiot świadczący usługi zostanie wyznaczony do obsługi i windykacji Nabytych Należności zgodnie z Umową Ramową o Świadczenie Usług oraz będzie upoważniony (bevollmächtigt) i umocowany (ermächtigt), do odwołania lub innego wygaśnięcia tych praw zgodnie z Umową Ramową o Świadczenie Usług, do windykacji, wystawiania faktur i egzekwowania Nabytych Należności w imieniu i na rzecz Nabywcy, w każdym przypadku zgodnie z warunkami Umowy Ramowej o Świadczenie Usług.
10. Luksemburskie prawo sekurytyzacyjne
10.1. Zgodnie z Ustawą o sekurytyzacji, statut Spółki Sekurytyzacyjnej upoważnia jej zarząd do utworzenia jednej lub kilku niezależnych części majątku (każda część zwana dalej „częściąPrzedział”), które można odróżnić od pozostałych części majątku Nabywcy charakterem aktywów lub pasywów związanych z takim Komórką. Aktywa i pasywa Komórki służą wyłącznie do zaspokajania praw wierzycieli, których roszczenia powstały w momencie utworzenia, funkcjonowania lub likwidacji takiej Komórki.
10.2. Strony (z wyjątkiem Kupującego) przyjmują i akceptują, że:
(a) Spółka Sekurytyzacyjna podlega przepisom Ustawy o Sekurytyzacji;
(b) Spółka Sekurytyzacyjna utworzyła Nabywcę, do którego przenoszone są i przydzielane w stosownym czasie wszystkie aktywa, prawa i roszczenia związane z niniejszymi Warunkami Umowy Sprzedaży Wierzytelności;
(c) aktywa Kupującego są dostępne wyłącznie w celu zaspokojenia praw inwestorów w stosunku do Kupującego oraz praw wierzycieli, których roszczenia powstały w związku z utworzeniem, działalnością lub likwidacją Kupującego;
(d) Strony (inne niż Kupujący) mogą dochodzić swoich praw, zgodnie z klauzulą ograniczonego prawa dochodzenia roszczeń zawartą w niniejszych Warunkach Umowy Sprzedaży Wierzytelności, wyłącznie w odniesieniu do tych aktywów Spółki Sekurytyzacyjnej, które są przydzielone wyłącznie Kupującemu;
(e) niniejsze Warunki i Postanowienia sporządzane są przez Spółkę Sekurytyzacyjną działającą wyłącznie w imieniu Kupującego, w związku z czym wszelkie odniesienia do Kupującego zawarte w niniejszych Warunkach i Postanowieniach należy rozumieć jako odniesienia do Spółki Sekurytyzacyjnej działającej w imieniu Kupującego lub do aktywów przydzielonych Kupującemu, a nie jako odniesienia do Spółki Sekurytyzacyjnej jako takiej; i
(f) po zrealizowaniu wszystkich aktywów przydzielonych Nabywcy wszelkie roszczenia wykraczające poza te, które zostały zaspokojone, wygasają i żadna ze Stron nie będzie już uprawniona do podejmowania dalszych kroków wobec Spółki Sekurytyzacyjnej w celu zaspokojenia swoich roszczeń.
10.2. Strony (z wyjątkiem Kupującego) przyjmują i akceptują, że:
(a) Spółka Sekurytyzacyjna podlega przepisom Ustawy o Sekurytyzacji;
(b) Spółka Sekurytyzacyjna utworzyła Nabywcę, do którego przenoszone są i przydzielane w stosownym czasie wszystkie aktywa, prawa i roszczenia związane z niniejszymi Warunkami Umowy Sprzedaży Wierzytelności;
(c) aktywa Kupującego są dostępne wyłącznie w celu zaspokojenia praw inwestorów w stosunku do Kupującego oraz praw wierzycieli, których roszczenia powstały w związku z utworzeniem, działalnością lub likwidacją Kupującego;
(d) Strony (inne niż Kupujący) mogą dochodzić swoich praw, zgodnie z klauzulą ograniczonego prawa dochodzenia roszczeń zawartą w niniejszych Warunkach Umowy Sprzedaży Wierzytelności, wyłącznie w odniesieniu do tych aktywów Spółki Sekurytyzacyjnej, które są przydzielone wyłącznie Kupującemu;
(e) niniejsze Warunki i Postanowienia sporządzane są przez Spółkę Sekurytyzacyjną działającą wyłącznie w imieniu Kupującego, w związku z czym wszelkie odniesienia do Kupującego zawarte w niniejszych Warunkach i Postanowieniach należy rozumieć jako odniesienia do Spółki Sekurytyzacyjnej działającej w imieniu Kupującego lub do aktywów przydzielonych Kupującemu, a nie jako odniesienia do Spółki Sekurytyzacyjnej jako takiej; i
(f) po zrealizowaniu wszystkich aktywów przydzielonych Nabywcy wszelkie roszczenia wykraczające poza te, które zostały zaspokojone, wygasają i żadna ze Stron nie będzie już uprawniona do podejmowania dalszych kroków wobec Spółki Sekurytyzacyjnej w celu zaspokojenia swoich roszczeń.
11. Oświadczenia i gwarancje
Sprzedawca niniejszym oświadcza i gwarantuje Kupującemu w formie niezależnej gwarancji
(selbstständiges Garantieversprechen) że:
(a) Sprzedawca jest należycie zorganizowany i działa zgodnie z prawem kraju, w którym prowadzi główną działalność gospodarczą, oraz posiada wszelkie uprawnienia korporacyjne i wszelkie zezwolenia rządowe niezbędne do prowadzenia swojej działalności.
(b) Wykonanie, dostarczenie i realizacja przez nią Umowy zakupu należności oraz transakcji objętych niniejszym porozumieniem mieszczą się w ramach jej uprawnień korporacyjnych, zostały należycie autoryzowane przez wszystkie niezbędne działania korporacyjne, nie wymagają żadnych działań ze strony lub w odniesieniu do, ani składania, rejestrowania lub rejestrowania u żadnego organu rządowego, urzędnika sądowego agencji lub innego organu, i nie naruszają ani nie stanowią naruszenia żadnego postanowienia obowiązującego prawa lub regulaminu lub jej statutu (Połączenie) lub jakiejkolwiek umowy, orzeczenia, nakazu, zarządzenia, dekretu lub innego dokumentu wiążącego ją.
(c) Umowa Sprzedaży Wierzytelności stanowi prawnie ważne, wiążące i wykonalne zobowiązania Sprzedawcy, które można egzekwować wobec Sprzedawcy zgodnie z jej postanowieniami. Sprzedawca podjął wszelkie działania, uzyskał wszelkie zgody i spełnił wszelkie inne warunki w celu zawarcia Umowy Sprzedaży Wierzytelności, zabezpieczenia praw i wypełnienia swoich obowiązków wynikających z niniejszej Umowy.
(d) Sprzedawca nie podjął żadnych działań ani nie ma wiedzy o żadnych środkach podjętych lub zainicjowanych przez osoby trzecie w celu wszczęcia postępowania upadłościowego lub jakiegokolwiek innego postępowania mającego na celu likwidację lub reorganizację Sprzedawcy lub które mogłoby doprowadzić do wyznaczenia zarządcy, syndyka masy upadłościowej, sekwestra lub innej osoby odpowiedzialnej za takie obowiązki w odniesieniu do aktywów Sprzedawcy.
(e) Wobec Sprzedawcy nie toczy się, nie jest wszczęte ani nie grozi wszczęcie żadne postępowanie sądowe lub podobne, które mogłoby mieć istotny wpływ na utrzymanie jego działalności gospodarczej lub jego sytuację finansową, a tym samym na prawidłowe wykonanie Umowy Sprzedaży Wierzytelności.
(f) Sprzedawca nie jest nadmiernie zadłużony (überschuldet)ani nie będzie w stanie spłacić swoich długów w terminie ich wymagalności (zahlungsunfähig)ani w sytuacji wstrzymania płatności, ani w sytuacji zagrożenia niemożności zapłaty (drohende Zahlungsunfähigkeit)Sprzedawca zawiera Umowę Sprzedaży Wierzytelności dla własnej korzyści handlowej, bez zamiaru pokrzywdzenia wierzycieli.
(g) Wszystkie informacje (w tym wszelkie informacje zawarte w Ofercie) dostarczone przez Sprzedawcę Kupującemu są lub, jeśli zostaną dostarczone Kupującemu przez Sprzedawcę w przyszłości, będą prawdziwe i dokładne pod każdym istotnym względem i nie będą zawierać żadnych istotnych błędów ani pominięć w dniu ich ujawnienia.
(h) Sprzedawca będzie w stanie udostępnić Kupującemu Dokumentację dotyczącą Umowy zakupu należności w rozsądnym terminie, po tym jak Kupujący zażąda jej od Sprzedawcy.
(i) W odpowiedniej Dacie Zakupu, każda Należność oferowana do zakupu jest Należnością Kwalifikującą się.
(j) Wszystkie Umowy Sprzedaży są ważne prawnie, wiążące i wykonalne, a należności powstałe na ich podstawie podlegają cesji.
(k) Po zapłaceniu Ceny Zakupu w Dacie Zakupu zgodnie z niniejszą Umową, Kupujący nabywa bezpłatnie własność każdej zakupionej Należności przeniesionej w Dacie Zakupu określonej w odpowiedniej Umowie Sprzedaży.
(l) Ani Nabyte Należności, ani roszczenie o zapłatę nie są zabezpieczone prawem zastawu ani nie są udokumentowane zabezpieczeniem, takim jak obligacja imienna lub na okaziciela.
(m) Sprzedawca nie zdecydował się na opodatkowanie Nabytych Należności podatkiem od wartości dodanej.
(n) Sprzedawca nie jest podmiotem powiązanym (nahestehende) w rozumieniu § 1 ust. 2 AStG z Kupującym.
(o) Żadna umowa sprzedaży obejmująca wierzytelność nie podlega przepisom brytyjskiej ustawy o kredycie konsumenckim z 1974 r.
(a) Sprzedawca jest należycie zorganizowany i działa zgodnie z prawem kraju, w którym prowadzi główną działalność gospodarczą, oraz posiada wszelkie uprawnienia korporacyjne i wszelkie zezwolenia rządowe niezbędne do prowadzenia swojej działalności.
(b) Wykonanie, dostarczenie i realizacja przez nią Umowy zakupu należności oraz transakcji objętych niniejszym porozumieniem mieszczą się w ramach jej uprawnień korporacyjnych, zostały należycie autoryzowane przez wszystkie niezbędne działania korporacyjne, nie wymagają żadnych działań ze strony lub w odniesieniu do, ani składania, rejestrowania lub rejestrowania u żadnego organu rządowego, urzędnika sądowego agencji lub innego organu, i nie naruszają ani nie stanowią naruszenia żadnego postanowienia obowiązującego prawa lub regulaminu lub jej statutu (Połączenie) lub jakiejkolwiek umowy, orzeczenia, nakazu, zarządzenia, dekretu lub innego dokumentu wiążącego ją.
(c) Umowa Sprzedaży Wierzytelności stanowi prawnie ważne, wiążące i wykonalne zobowiązania Sprzedawcy, które można egzekwować wobec Sprzedawcy zgodnie z jej postanowieniami. Sprzedawca podjął wszelkie działania, uzyskał wszelkie zgody i spełnił wszelkie inne warunki w celu zawarcia Umowy Sprzedaży Wierzytelności, zabezpieczenia praw i wypełnienia swoich obowiązków wynikających z niniejszej Umowy.
(d) Sprzedawca nie podjął żadnych działań ani nie ma wiedzy o żadnych środkach podjętych lub zainicjowanych przez osoby trzecie w celu wszczęcia postępowania upadłościowego lub jakiegokolwiek innego postępowania mającego na celu likwidację lub reorganizację Sprzedawcy lub które mogłoby doprowadzić do wyznaczenia zarządcy, syndyka masy upadłościowej, sekwestra lub innej osoby odpowiedzialnej za takie obowiązki w odniesieniu do aktywów Sprzedawcy.
(e) Wobec Sprzedawcy nie toczy się, nie jest wszczęte ani nie grozi wszczęcie żadne postępowanie sądowe lub podobne, które mogłoby mieć istotny wpływ na utrzymanie jego działalności gospodarczej lub jego sytuację finansową, a tym samym na prawidłowe wykonanie Umowy Sprzedaży Wierzytelności.
(f) Sprzedawca nie jest nadmiernie zadłużony (überschuldet)ani nie będzie w stanie spłacić swoich długów w terminie ich wymagalności (zahlungsunfähig)ani w sytuacji wstrzymania płatności, ani w sytuacji zagrożenia niemożności zapłaty (drohende Zahlungsunfähigkeit)Sprzedawca zawiera Umowę Sprzedaży Wierzytelności dla własnej korzyści handlowej, bez zamiaru pokrzywdzenia wierzycieli.
(g) Wszystkie informacje (w tym wszelkie informacje zawarte w Ofercie) dostarczone przez Sprzedawcę Kupującemu są lub, jeśli zostaną dostarczone Kupującemu przez Sprzedawcę w przyszłości, będą prawdziwe i dokładne pod każdym istotnym względem i nie będą zawierać żadnych istotnych błędów ani pominięć w dniu ich ujawnienia.
(h) Sprzedawca będzie w stanie udostępnić Kupującemu Dokumentację dotyczącą Umowy zakupu należności w rozsądnym terminie, po tym jak Kupujący zażąda jej od Sprzedawcy.
(i) W odpowiedniej Dacie Zakupu, każda Należność oferowana do zakupu jest Należnością Kwalifikującą się.
(j) Wszystkie Umowy Sprzedaży są ważne prawnie, wiążące i wykonalne, a należności powstałe na ich podstawie podlegają cesji.
(k) Po zapłaceniu Ceny Zakupu w Dacie Zakupu zgodnie z niniejszą Umową, Kupujący nabywa bezpłatnie własność każdej zakupionej Należności przeniesionej w Dacie Zakupu określonej w odpowiedniej Umowie Sprzedaży.
(l) Ani Nabyte Należności, ani roszczenie o zapłatę nie są zabezpieczone prawem zastawu ani nie są udokumentowane zabezpieczeniem, takim jak obligacja imienna lub na okaziciela.
(m) Sprzedawca nie zdecydował się na opodatkowanie Nabytych Należności podatkiem od wartości dodanej.
(n) Sprzedawca nie jest podmiotem powiązanym (nahestehende) w rozumieniu § 1 ust. 2 AStG z Kupującym.
(o) Żadna umowa sprzedaży obejmująca wierzytelność nie podlega przepisom brytyjskiej ustawy o kredycie konsumenckim z 1974 r.
12. Przymierza
W okresie obowiązywania Umowy Sprzedaży Wierzytelności obowiązują następujące obowiązki:
(a) Sprzedawca podejmie wszelkie niezbędne działania, aby pozostać korporacją należycie zorganizowaną i legalnie istniejącą zgodnie z prawem obowiązującym w miejscu jej głównej działalności oraz zachować wszelkie wymagane uprawnienia do prowadzenia swojej działalności.
(b) Sprzedawca zobowiązany jest przestrzegać pod każdym względem, który można uznać za istotny w kontekście transakcji objętych Umową zakupu należności, wszystkich przepisów prawa, zasad, regulacji, nakazów, pozwów, orzeczeń, nakazów sądowych, dekretów lub orzeczeń, którym może podlegać.
(c) Sprzedawca udostępni Ewidencję, w uzasadnionym zakresie wymaganym przez Kupującego, dla każdej Nabytej Należności, w celu identyfikacji, w szczególności, w dowolnym momencie, kwot zapłaconych przez lub na rzecz Kupującego, kwot, które mają zostać zapłacone przez lub na rzecz Kupującego, źródła płatności, które są przekazywane Sprzedawcy, oraz salda należności w odniesieniu do każdego Kupującego. Sprzedawca oznaczy w swojej Ewidencji każdą Nabytą Należność jako sprzedaną i przypisaną Kupującemu.
(d) W odniesieniu do Nabytych Należności oraz w odniesieniu do każdego ze swoich oświadczeń, zapewnień, zobowiązań i innych zobowiązań wynikających z Umowy Sprzedaży Należności, Sprzedawca powinien zachować należytą staranność, jaką Sprzedawca zachowuje we własnych sprawach, ale co najmniej staranność ostrożnego przedsiębiorcy. (Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannes).
(e) Sprzedawca niezwłocznie przekaże Kupującemu wszelkie informacje, które mogą mieć wpływ na istnienie Umowy Sprzedaży. Sprzedawca niezwłocznie powiadomi Kupującego, jeżeli (i) Kupujący skorzysta z prawnie skutecznego prawa odstąpienia od umowy. (Prawo o dostępie) na podstawie Umowy Sprzedaży; lub (ii) jeśli osoby trzecie podejmą egzekucję z przeniesionych wierzytelności Kupującego, Nabytych Należności; lub (iii) jeśli Nabyte Należności zostaną istotnie naruszone lub zagrożone przez jakiekolwiek inne zdarzenia.
(f) Sprzedawca, na własny koszt, w odpowiednim czasie, w pełni wykona i dopełni wszystkich postanowień, zobowiązań i innych obietnic, których przestrzeganie jest od niego wymagane na mocy Umów Sprzedaży związanych z Nabytymi Należnościami, tak jakby prawa do takich Nabytych Należności nie zostały przeniesione i sprzedane na mocy niniejszej Umowy, a Sprzedawca, tak szybko jak to będzie uzasadnione, powiadomi Kupującego i Serwisanta, jeśli osoby trzecie wystąpią z roszczeniami lub wykonają (lub będą usiłować wykonać) prawa dotyczące Nabytych Należności.
(g) Wszystkie kwoty wypłacane Nabywcy będą wolne od wszelkich podatków u źródła i innych podatków, w tym między innymi podatku od wartości dodanej.
(h) Sprzedawca nie może dokonywać żadnych istotnych zmian w charakterze swojej działalności, chyba że zgodnie z Umową Sprzedaży Wierzytelności.
(i) Z wyjątkiem przypadków określonych w niniejszym dokumencie, Sprzedawca nie będzie sprzedawał, cedował ani w inny sposób zbywał, ani nie będzie tworzył ani dopuszczał do powstania jakichkolwiek Roszczeń Przeciwnych w odniesieniu do Nabytych Należności, jakichkolwiek Towarów będących przedmiotem Nabytych Należności lub powiązanej Umowy Sprzedaży, ani nie będzie cedował żadnych praw do otrzymywania dochodów z tego tytułu, ani nie będzie usiłował, nie będzie twierdził ani nie zgodzi się na dokonanie któregokolwiek z powyższych. Ponadto Sprzedawca nie będzie tworzył ani dopuszczał do powstania jakichkolwiek roszczeń wzajemnych, praw do potrącenia ani innych zarzutów Kupujących w odniesieniu do obowiązku Kupującego dokonania płatności, innych niż roszczenia wzajemne, prawa do potrącenia lub inne zarzuty Kupujących istniejące lub wynikające z przepisów prawa i odnoszące się do depozytów przechowywanych przez Kupującego na rachunku bieżącym u Sprzedawcy.
(a) Sprzedawca podejmie wszelkie niezbędne działania, aby pozostać korporacją należycie zorganizowaną i legalnie istniejącą zgodnie z prawem obowiązującym w miejscu jej głównej działalności oraz zachować wszelkie wymagane uprawnienia do prowadzenia swojej działalności.
(b) Sprzedawca zobowiązany jest przestrzegać pod każdym względem, który można uznać za istotny w kontekście transakcji objętych Umową zakupu należności, wszystkich przepisów prawa, zasad, regulacji, nakazów, pozwów, orzeczeń, nakazów sądowych, dekretów lub orzeczeń, którym może podlegać.
(c) Sprzedawca udostępni Ewidencję, w uzasadnionym zakresie wymaganym przez Kupującego, dla każdej Nabytej Należności, w celu identyfikacji, w szczególności, w dowolnym momencie, kwot zapłaconych przez lub na rzecz Kupującego, kwot, które mają zostać zapłacone przez lub na rzecz Kupującego, źródła płatności, które są przekazywane Sprzedawcy, oraz salda należności w odniesieniu do każdego Kupującego. Sprzedawca oznaczy w swojej Ewidencji każdą Nabytą Należność jako sprzedaną i przypisaną Kupującemu.
(d) W odniesieniu do Nabytych Należności oraz w odniesieniu do każdego ze swoich oświadczeń, zapewnień, zobowiązań i innych zobowiązań wynikających z Umowy Sprzedaży Należności, Sprzedawca powinien zachować należytą staranność, jaką Sprzedawca zachowuje we własnych sprawach, ale co najmniej staranność ostrożnego przedsiębiorcy. (Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannes).
(e) Sprzedawca niezwłocznie przekaże Kupującemu wszelkie informacje, które mogą mieć wpływ na istnienie Umowy Sprzedaży. Sprzedawca niezwłocznie powiadomi Kupującego, jeżeli (i) Kupujący skorzysta z prawnie skutecznego prawa odstąpienia od umowy. (Prawo o dostępie) na podstawie Umowy Sprzedaży; lub (ii) jeśli osoby trzecie podejmą egzekucję z przeniesionych wierzytelności Kupującego, Nabytych Należności; lub (iii) jeśli Nabyte Należności zostaną istotnie naruszone lub zagrożone przez jakiekolwiek inne zdarzenia.
(f) Sprzedawca, na własny koszt, w odpowiednim czasie, w pełni wykona i dopełni wszystkich postanowień, zobowiązań i innych obietnic, których przestrzeganie jest od niego wymagane na mocy Umów Sprzedaży związanych z Nabytymi Należnościami, tak jakby prawa do takich Nabytych Należności nie zostały przeniesione i sprzedane na mocy niniejszej Umowy, a Sprzedawca, tak szybko jak to będzie uzasadnione, powiadomi Kupującego i Serwisanta, jeśli osoby trzecie wystąpią z roszczeniami lub wykonają (lub będą usiłować wykonać) prawa dotyczące Nabytych Należności.
(g) Wszystkie kwoty wypłacane Nabywcy będą wolne od wszelkich podatków u źródła i innych podatków, w tym między innymi podatku od wartości dodanej.
(h) Sprzedawca nie może dokonywać żadnych istotnych zmian w charakterze swojej działalności, chyba że zgodnie z Umową Sprzedaży Wierzytelności.
(i) Z wyjątkiem przypadków określonych w niniejszym dokumencie, Sprzedawca nie będzie sprzedawał, cedował ani w inny sposób zbywał, ani nie będzie tworzył ani dopuszczał do powstania jakichkolwiek Roszczeń Przeciwnych w odniesieniu do Nabytych Należności, jakichkolwiek Towarów będących przedmiotem Nabytych Należności lub powiązanej Umowy Sprzedaży, ani nie będzie cedował żadnych praw do otrzymywania dochodów z tego tytułu, ani nie będzie usiłował, nie będzie twierdził ani nie zgodzi się na dokonanie któregokolwiek z powyższych. Ponadto Sprzedawca nie będzie tworzył ani dopuszczał do powstania jakichkolwiek roszczeń wzajemnych, praw do potrącenia ani innych zarzutów Kupujących w odniesieniu do obowiązku Kupującego dokonania płatności, innych niż roszczenia wzajemne, prawa do potrącenia lub inne zarzuty Kupujących istniejące lub wynikające z przepisów prawa i odnoszące się do depozytów przechowywanych przez Kupującego na rachunku bieżącym u Sprzedawcy.
13. Podatki i wzrost kosztów
13.1. Sprzedawca zapłaci wszelkie opłaty skarbowe, opłaty rejestracyjne i inne podobne podatki, którym może podlegać Umowa Kupna Wierzytelności lub jakikolwiek wyrok wydany w związku z nią, w dowolnym momencie po dacie Umowy Kupna Wierzytelności.
13.2. Wszelkie płatności dokonywane przez Sprzedawcę na rzecz Kupującego będą dokonywane bez potrąceń z tytułu podatku lub na poczet podatku. W przypadku gdy Sprzedawca jest zobowiązany do dokonania płatności z jakimkolwiek potrąceniem lub zaliczeniem na poczet podatku lub na poczet podatku, Sprzedawca zwróci Kupującemu kwotę odpowiadającą takiemu potrąceniu lub zatrzymaniu, tak aby kwota netto zapłacona Kupującemu odpowiadała kwocie, do której Kupujący byłby uprawniony, gdyby potrącenie lub zatrzymanie nie nastąpiło.
13.3. Każde żądanie złożone przez Kupującego zgodnie z Warunkiem 13.1 powyżej musi określać szczegóły roszczenia o zwrot kosztów (w tym, w stosownych przypadkach, wszelką niezbędną dokumentację pomocniczą) i być należycie podpisane przez upoważnionego pracownika Kupującego.
13.4. Kupujący jest zobowiązany niezwłocznie poinformować Sprzedawcę, jeżeli dowie się o jakichkolwiek okolicznościach, co do których można zasadnie oczekiwać, że spowodują roszczenie ze strony Kupującego na podstawie niniejszego Warunku 13. (Podatki i wzrost kosztów).
13.2. Wszelkie płatności dokonywane przez Sprzedawcę na rzecz Kupującego będą dokonywane bez potrąceń z tytułu podatku lub na poczet podatku. W przypadku gdy Sprzedawca jest zobowiązany do dokonania płatności z jakimkolwiek potrąceniem lub zaliczeniem na poczet podatku lub na poczet podatku, Sprzedawca zwróci Kupującemu kwotę odpowiadającą takiemu potrąceniu lub zatrzymaniu, tak aby kwota netto zapłacona Kupującemu odpowiadała kwocie, do której Kupujący byłby uprawniony, gdyby potrącenie lub zatrzymanie nie nastąpiło.
13.3. Każde żądanie złożone przez Kupującego zgodnie z Warunkiem 13.1 powyżej musi określać szczegóły roszczenia o zwrot kosztów (w tym, w stosownych przypadkach, wszelką niezbędną dokumentację pomocniczą) i być należycie podpisane przez upoważnionego pracownika Kupującego.
13.4. Kupujący jest zobowiązany niezwłocznie poinformować Sprzedawcę, jeżeli dowie się o jakichkolwiek okolicznościach, co do których można zasadnie oczekiwać, że spowodują roszczenie ze strony Kupującego na podstawie niniejszego Warunku 13. (Podatki i wzrost kosztów).
14. Odpowiedzialność korporacyjna
Zobowiązania określone w niniejszych Warunkach stanowią zobowiązania korporacyjne Kupującego. Żaden akcjonariusz, członek, udziałowiec, członek zarządu, funkcjonariusz, agent, pracownik lub dyrektor Kupującego nie ponosi odpowiedzialności osobistej ani nie jest przez niego ponoszony w związku z jakimikolwiek zobowiązaniami, zobowiązaniami lub umowami Kupującego wynikającymi z niniejszych Warunków lub z nimi związanymi, ani z nich dorozumianymi, a każda ze Stron niniejszym wyraźnie zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności osobistej każdego takiego akcjonariusza, członka, udziałowca, członka zarządu, agenta, pracownika lub dyrektora za naruszenie przez Kupującego takich zobowiązań, zobowiązań lub umów, zarówno na mocy prawa, jak i statutu lub konstytucji.
15. Ograniczone środki odwoławcze i zakaz wnoszenia petycji
15.1. Strony przyjmują, że wszelkie prawa i roszczenia Sprzedającego wynikające z niniejszych Warunków oraz Umowy Sprzedaży Wierzytelności i związane z nimi ograniczają się do majątku Kupującego. Po przydzieleniu Kupującemu wszystkich aktywów Spółki Sekurytyzacyjnej („Aktywa przedziałowe”) zostały zrealizowane i rozdysponowane, Spółka Sekurytyzacyjna nie będzie zobowiązana do dokonywania żadnych dalszych płatności na rzecz Stron.
15.2. Jeżeli Aktywa Komórkowe okażą się niewystarczające do pełnego zaspokojenia roszczeń Stron wobec Kupującego, wszelka dalsza odpowiedzialność Kupującego lub Spółki Sekurytyzacyjnej zostanie wyłączona, a Strony nie będą uprawnione do dochodzenia dalszych roszczeń wobec Kupującego lub Spółki Sekurytyzacyjnej. Aktywa te i wpływy z nich uznaje się za „niewystarczające do pełnego zaspokojenia”, jeżeli po zaspokojeniu wszelkich wyższych zobowiązań uprzywilejowanych, jakie może posiadać Kupujący, nie będą dostępne dalsze Aktywa Komórkowe i Kupujący nie będzie mógł uzyskać dalszych wpływów na zaspokojenie niespłaconych roszczeń Stron. W takim przypadku roszczenie o pełną spłatę wygasa. Strony w szczególności nie będą miały prawa regresu ani roszczeń do innych aktywów Spółki Sekurytyzacyjnej, w tym aktywów innych Komórek lub ogólnych aktywów Spółki Sekurytyzacyjnej, które nie przypadają Kupującemu.
15.3. Strony zobowiązują się nie wszczynać, nie inicjować ani nie przyłączać się do żadnej osoby wszczynającej jakiekolwiek postępowania sądowe przeciwko Spółce Sekurytyzacyjnej lub Kupującemu w związku z roszczeniami wynikającymi z niniejszych Warunków i Umowy Sprzedaży Wierzytelności, które prowadzą lub mogą prowadzić do wszczęcia postępowania upadłościowego lub podobnego postępowania mającego na celu likwidację Spółki Sekurytyzacyjnej lub Kupującego lub jakiegokolwiek innego postępowania zbiorowego lub reorganizacyjnego przeciwko nim, wyznaczenia likwidatora lub zarządcy lub zajęcia lub egzekwowania jakichkolwiek aktywów Kupującego, w tym aktywów innych Komórek lub ogólnego majątku Spółki Sekurytyzacyjnej nieprzydzielonych Kupującemu. Jednakże niniejszy punkt 15.3 nie ogranicza możliwości Stron do podjęcia działań przeciwko Kupującemu, które nie będą skutkować wszczęciem lub potencjalnym wszczęciem postępowania upadłościowego lub podobnego postępowania związanego z likwidacją Spółki Sekurytyzacyjnej lub Kupującego, powołaniem zarządcy w postępowaniu upadłościowym, zajęciem aktywów Kupującego lub egzekucją z aktywów Kupującego, pod warunkiem, że takie działania będą zawsze ograniczone do aktywów Kompartmentu.
15.4. Niniejsza Klauzula 15 pozostaje w mocy po rozwiązaniu lub wygaśnięciu niniejszych Warunków i Umowy Sprzedaży Wierzytelności i/lub wszelkiej powiązanej dokumentacji transakcyjnej.
15.5. Dla uniknięcia wątpliwości, żadne roszczenie wynikające z jakiegokolwiek zobowiązania, przyrzeczenia lub umowy Kupującego zawartej w niniejszych Warunkach nie będzie przysługiwało wobec żadnego akcjonariusza, funkcjonariusza, agenta lub dyrektora Kupującego jako takiego, poprzez egzekwowanie jakiegokolwiek zobowiązania (w tym, dla uniknięcia wątpliwości, jakiegokolwiek zobowiązania wynikającego z fałszywych oświadczeń złożonych w niniejszych Warunkach (z wyjątkiem umyślnego zaniedbania lub rażącego zaniedbania)) lub poprzez jakiekolwiek postępowanie, na mocy jakiegokolwiek statutu lub w inny sposób; wyraźnie uzgodniono i zrozumiano, że niniejsza Umowa stanowi zobowiązanie korporacyjne Kupującego i żadna odpowiedzialność nie będzie przypisana ani nie będzie ponoszona przez akcjonariuszy, funkcjonariuszy, agentów lub dyrektorów Kupującego jako takich, ani żadnego z nich, na mocy lub z powodu jakichkolwiek zobowiązań, zobowiązań lub umów Kupującego zawartych w niniejszych Warunkach lub dorozumianych z nich, a także że wszelka osobista odpowiedzialność za naruszenia przez Kupującego któregokolwiek z takich zobowiązań, zobowiązań lub umów, czy to na mocy prawa, czy statutu lub konstytucji, każdego takiego akcjonariusza, funkcjonariusza, agenta lub dyrektora jest niniejszym wyraźnie zrzeczona przez pozostałe strony niniejszej Umowy jako warunek i wynagrodzenie za wykonanie Umowy zakupu należności.
15.2. Jeżeli Aktywa Komórkowe okażą się niewystarczające do pełnego zaspokojenia roszczeń Stron wobec Kupującego, wszelka dalsza odpowiedzialność Kupującego lub Spółki Sekurytyzacyjnej zostanie wyłączona, a Strony nie będą uprawnione do dochodzenia dalszych roszczeń wobec Kupującego lub Spółki Sekurytyzacyjnej. Aktywa te i wpływy z nich uznaje się za „niewystarczające do pełnego zaspokojenia”, jeżeli po zaspokojeniu wszelkich wyższych zobowiązań uprzywilejowanych, jakie może posiadać Kupujący, nie będą dostępne dalsze Aktywa Komórkowe i Kupujący nie będzie mógł uzyskać dalszych wpływów na zaspokojenie niespłaconych roszczeń Stron. W takim przypadku roszczenie o pełną spłatę wygasa. Strony w szczególności nie będą miały prawa regresu ani roszczeń do innych aktywów Spółki Sekurytyzacyjnej, w tym aktywów innych Komórek lub ogólnych aktywów Spółki Sekurytyzacyjnej, które nie przypadają Kupującemu.
15.3. Strony zobowiązują się nie wszczynać, nie inicjować ani nie przyłączać się do żadnej osoby wszczynającej jakiekolwiek postępowania sądowe przeciwko Spółce Sekurytyzacyjnej lub Kupującemu w związku z roszczeniami wynikającymi z niniejszych Warunków i Umowy Sprzedaży Wierzytelności, które prowadzą lub mogą prowadzić do wszczęcia postępowania upadłościowego lub podobnego postępowania mającego na celu likwidację Spółki Sekurytyzacyjnej lub Kupującego lub jakiegokolwiek innego postępowania zbiorowego lub reorganizacyjnego przeciwko nim, wyznaczenia likwidatora lub zarządcy lub zajęcia lub egzekwowania jakichkolwiek aktywów Kupującego, w tym aktywów innych Komórek lub ogólnego majątku Spółki Sekurytyzacyjnej nieprzydzielonych Kupującemu. Jednakże niniejszy punkt 15.3 nie ogranicza możliwości Stron do podjęcia działań przeciwko Kupującemu, które nie będą skutkować wszczęciem lub potencjalnym wszczęciem postępowania upadłościowego lub podobnego postępowania związanego z likwidacją Spółki Sekurytyzacyjnej lub Kupującego, powołaniem zarządcy w postępowaniu upadłościowym, zajęciem aktywów Kupującego lub egzekucją z aktywów Kupującego, pod warunkiem, że takie działania będą zawsze ograniczone do aktywów Kompartmentu.
15.4. Niniejsza Klauzula 15 pozostaje w mocy po rozwiązaniu lub wygaśnięciu niniejszych Warunków i Umowy Sprzedaży Wierzytelności i/lub wszelkiej powiązanej dokumentacji transakcyjnej.
15.5. Dla uniknięcia wątpliwości, żadne roszczenie wynikające z jakiegokolwiek zobowiązania, przyrzeczenia lub umowy Kupującego zawartej w niniejszych Warunkach nie będzie przysługiwało wobec żadnego akcjonariusza, funkcjonariusza, agenta lub dyrektora Kupującego jako takiego, poprzez egzekwowanie jakiegokolwiek zobowiązania (w tym, dla uniknięcia wątpliwości, jakiegokolwiek zobowiązania wynikającego z fałszywych oświadczeń złożonych w niniejszych Warunkach (z wyjątkiem umyślnego zaniedbania lub rażącego zaniedbania)) lub poprzez jakiekolwiek postępowanie, na mocy jakiegokolwiek statutu lub w inny sposób; wyraźnie uzgodniono i zrozumiano, że niniejsza Umowa stanowi zobowiązanie korporacyjne Kupującego i żadna odpowiedzialność nie będzie przypisana ani nie będzie ponoszona przez akcjonariuszy, funkcjonariuszy, agentów lub dyrektorów Kupującego jako takich, ani żadnego z nich, na mocy lub z powodu jakichkolwiek zobowiązań, zobowiązań lub umów Kupującego zawartych w niniejszych Warunkach lub dorozumianych z nich, a także że wszelka osobista odpowiedzialność za naruszenia przez Kupującego któregokolwiek z takich zobowiązań, zobowiązań lub umów, czy to na mocy prawa, czy statutu lub konstytucji, każdego takiego akcjonariusza, funkcjonariusza, agenta lub dyrektora jest niniejszym wyraźnie zrzeczona przez pozostałe strony niniejszej Umowy jako warunek i wynagrodzenie za wykonanie Umowy zakupu należności.
16. Zrzeczenie się potrącenia
Sprzedawca zrzeka się, również w przypadku niewypłacalności, wszelkich praw do zatrzymania i potrącenia wierzytelności Kupującego, z wyjątkiem praw do zatrzymania i potrącenia opartych na bezspornych lub prawomocnie zasądzonych roszczeniach. Ustawowe wyłączenie prawa do zatrzymania lub potrącenia przysługującego Kupującemu pozostaje nienaruszone.
17. Ochrona danych
17.1. W związku z Umową Sprzedaży Wierzytelności Strony będą przetwarzać i udostępniać sobie wzajemnie określone dane osobowe (w szczególności imiona i nazwiska sygnatariuszy Umowy Sprzedaży Wierzytelności oraz powiązane dane kontaktowe pracowników i przedstawicieli Sprzedającego i Kupującego (adres e-mail, adres zamieszkania, numer telefonu), łącznie z „Istotne dane osobowe").
17.2. Strony działają jako niezależni administratorzy danych w rozumieniu RODO podczas przetwarzania istotnych danych osobowych.
17.3. Każda ze Stron zobowiązuje się do przestrzegania RODO, lokalnych przepisów o ochronie danych wdrażających RODO oraz wszelkich równoważnych przepisów lub przepisów dotyczących tego samego przedmiotu, w dowolnym miejscu na świecie; każdy z nich ma zastosowanie do Strony, a każdy z nich może być okresowo zmieniany, konsolidowany lub zastępowany (łącznie „Przepisy dotyczące ochrony danych").
17.4. Sprzedawca gwarantuje, że Dane Osobowe zostały zebrane, przetworzone i przekazane zgodnie z przepisami o ochronie danych, w szczególności że istnieją wszystkie niezbędne powiadomienia i zgody oraz podstawy prawne umożliwiające zgodne z prawem przekazanie Danych Osobowych Kupującemu i Usługodawcy oraz przetwarzanie Danych Osobowych przez Kupującego i Usługodawcę w związku z realizacją Umowy Sprzedaży Należności.
17.5. Sprzedawca zapewni w odniesieniu do odpowiedniej osoby, której dane dotyczą, że istnieją przesłanki wynikające z przepisów o ochronie danych osobowych dotyczące odpowiedniego gromadzenia, przetwarzania i wykorzystywania danych osobowych oraz, w stosownych przypadkach, że przestrzegane są istniejące prawa osób, których dane dotyczą, w tym: Sprzedawca zapewni jasne i wystarczające informacje osobom, których dane dotyczą, zgodnie z art. 12-14 RODO, o przetwarzaniu odpowiednich danych osobowych przez Strony w związku z umową kupna wierzytelności oraz inne informacje wymagane przepisami o ochronie danych osobowych. W tym celu Sprzedawca w szczególności przekaże osobom, których dane dotyczą, informacje zawarte w Załączniku 4 (Przetwarzanie danych osobowych w związku z opcją płatności pożyczki opartej na transakcji) na temat działań przetwarzania Kupującego i Usługodawcy (np. poprzez włączenie informacji zawartych w Załączniku 4 (Przetwarzanie danych osobowych w związku z opcją płatności za pożyczkę opartą na transakcji) we własnym oświadczeniu o ochronie danych osobowych, które jest przekazywane odpowiednim podmiotom danych).
17.6. Sprzedawca nie może, poprzez swoje działanie lub zaniechanie, narazić Kupującego lub Usługodawcę na naruszenie jakichkolwiek przepisów o ochronie danych.
17.7. Sprzedawca jest zobowiązany:
(a) bez zbędnej zwłoki informować Kupującego i Dostawcę Usługi o otrzymaniu wszelkich żądań osób, których dane dotyczą, w związku z przetwarzaniem stosownych danych osobowych na mocy Umowy zakupu wierzytelności;
(b) zapewnić Kupującemu i Dostawcy usług uzasadnione informacje, współpracę i pomoc w związku z obsługą żądań osób, których dane dotyczą, składanych przez Kupującego i/lub Dostawcę usług; oraz
(c) bez zbędnej zwłoki powiadomić Kupującego i Dostawcę Usługi na piśmie, jeśli dowie się o jakimkolwiek naruszeniu danych osobowych lub otrzyma jakąkolwiek pisemną wiadomość od osoby, której dane dotyczą (lub osoby podającej się za osobę, której dane dotyczą) lub organu ochrony danych zarzucającego (lub wskazującego na zamiar zbadania zarzutu) naruszenie przepisów o ochronie danych w odniesieniu do stosownych danych osobowych przetwarzanych przez Kupującego lub w jego imieniu w związku z Umową zakupu wierzytelności oraz zapewnić Kupującemu i Dostawcy Usługi, na swój koszt, uzasadnione informacje, współpracę i pomoc w związku z każdym takim naruszeniem danych osobowych.
17.8. Sprzedawca zobowiązuje się do odszkodowania Kupującemu i/lub Dostawcy Usług za wszelkie straty, koszty lub wydatki poniesione przez Kupującego w wyniku naruszenia przez Sprzedawcę i/lub Dostawcę Usług jakiegokolwiek obowiązku wynikającego z niniejszej Klauzuli 17 (Ochrona danych).
17.2. Strony działają jako niezależni administratorzy danych w rozumieniu RODO podczas przetwarzania istotnych danych osobowych.
17.3. Każda ze Stron zobowiązuje się do przestrzegania RODO, lokalnych przepisów o ochronie danych wdrażających RODO oraz wszelkich równoważnych przepisów lub przepisów dotyczących tego samego przedmiotu, w dowolnym miejscu na świecie; każdy z nich ma zastosowanie do Strony, a każdy z nich może być okresowo zmieniany, konsolidowany lub zastępowany (łącznie „Przepisy dotyczące ochrony danych").
17.4. Sprzedawca gwarantuje, że Dane Osobowe zostały zebrane, przetworzone i przekazane zgodnie z przepisami o ochronie danych, w szczególności że istnieją wszystkie niezbędne powiadomienia i zgody oraz podstawy prawne umożliwiające zgodne z prawem przekazanie Danych Osobowych Kupującemu i Usługodawcy oraz przetwarzanie Danych Osobowych przez Kupującego i Usługodawcę w związku z realizacją Umowy Sprzedaży Należności.
17.5. Sprzedawca zapewni w odniesieniu do odpowiedniej osoby, której dane dotyczą, że istnieją przesłanki wynikające z przepisów o ochronie danych osobowych dotyczące odpowiedniego gromadzenia, przetwarzania i wykorzystywania danych osobowych oraz, w stosownych przypadkach, że przestrzegane są istniejące prawa osób, których dane dotyczą, w tym: Sprzedawca zapewni jasne i wystarczające informacje osobom, których dane dotyczą, zgodnie z art. 12-14 RODO, o przetwarzaniu odpowiednich danych osobowych przez Strony w związku z umową kupna wierzytelności oraz inne informacje wymagane przepisami o ochronie danych osobowych. W tym celu Sprzedawca w szczególności przekaże osobom, których dane dotyczą, informacje zawarte w Załączniku 4 (Przetwarzanie danych osobowych w związku z opcją płatności pożyczki opartej na transakcji) na temat działań przetwarzania Kupującego i Usługodawcy (np. poprzez włączenie informacji zawartych w Załączniku 4 (Przetwarzanie danych osobowych w związku z opcją płatności za pożyczkę opartą na transakcji) we własnym oświadczeniu o ochronie danych osobowych, które jest przekazywane odpowiednim podmiotom danych).
17.6. Sprzedawca nie może, poprzez swoje działanie lub zaniechanie, narazić Kupującego lub Usługodawcę na naruszenie jakichkolwiek przepisów o ochronie danych.
17.7. Sprzedawca jest zobowiązany:
(a) bez zbędnej zwłoki informować Kupującego i Dostawcę Usługi o otrzymaniu wszelkich żądań osób, których dane dotyczą, w związku z przetwarzaniem stosownych danych osobowych na mocy Umowy zakupu wierzytelności;
(b) zapewnić Kupującemu i Dostawcy usług uzasadnione informacje, współpracę i pomoc w związku z obsługą żądań osób, których dane dotyczą, składanych przez Kupującego i/lub Dostawcę usług; oraz
(c) bez zbędnej zwłoki powiadomić Kupującego i Dostawcę Usługi na piśmie, jeśli dowie się o jakimkolwiek naruszeniu danych osobowych lub otrzyma jakąkolwiek pisemną wiadomość od osoby, której dane dotyczą (lub osoby podającej się za osobę, której dane dotyczą) lub organu ochrony danych zarzucającego (lub wskazującego na zamiar zbadania zarzutu) naruszenie przepisów o ochronie danych w odniesieniu do stosownych danych osobowych przetwarzanych przez Kupującego lub w jego imieniu w związku z Umową zakupu wierzytelności oraz zapewnić Kupującemu i Dostawcy Usługi, na swój koszt, uzasadnione informacje, współpracę i pomoc w związku z każdym takim naruszeniem danych osobowych.
17.8. Sprzedawca zobowiązuje się do odszkodowania Kupującemu i/lub Dostawcy Usług za wszelkie straty, koszty lub wydatki poniesione przez Kupującego w wyniku naruszenia przez Sprzedawcę i/lub Dostawcę Usług jakiegokolwiek obowiązku wynikającego z niniejszej Klauzuli 17 (Ochrona danych).
18. Zakończenie
18.1. O ile Umowa nie zostanie rozwiązana wcześniej na mocy postanowień Umowy Sprzedaży Wierzytelności, prawo Sprzedawcy do oferowania Wierzytelności do zakupu i cesji oraz obowiązek Kupującego do zakupu Wierzytelności zgodnie z Umową Sprzedaży Wierzytelności wygasają z końcem okresu obowiązywania Umowy Sprzedaży Wierzytelności.
18.2. Umowa Sprzedaży Wierzytelności ulega rozwiązaniu w przypadku rozwiązania Umowy o Współpracy pomiędzy Platformą a Kupującym.
18.3. Umowa Zakupu Wierzytelności może zostać rozwiązana z końcem każdego roku kalendarzowego z zachowaniem trzymiesięcznego (3) okresu wypowiedzenia. Prawo do rozwiązania niniejszej Umowy z ważnej przyczyny (Kündigung aus wichtigem Grund) Bez zachowania okresu wypowiedzenia, nie wpłynie to na ważność umowy. W szczególności, następujące przypadki stanowią uzasadnioną przyczynę:
(a) którakolwiek ze Stron nie dokona płatności należnej i płatnej zgodnie z Umową zakupu wierzytelności w miejscu i w walucie określonych w niniejszych Warunkach oraz nie naprawi niewykonania zobowiązania (jeśli wynika ono z awarii technicznej lub błędu administracyjnego) w ciągu dziesięciu (10) Dni roboczych od terminu płatności; lub
(b) żadna ze Stron nie wywiązuje się z żadnego ze swoich istotnych zobowiązań wynikających z Umowy zakupu wierzytelności i, o ile takie niedopełnienie obowiązków można naprawić, takie niedopełnienie obowiązków trwa dłużej niż dziesięć (10) dni roboczych od wysłania przez którąkolwiek z pozostałych Stron pisemnego zawiadomienia nakazującego naprawienie naruszenia i wskazującego okres naprawienia; lub
(c) którakolwiek ze Stron nie jest w stanie wywiązać się ze swoich zobowiązań płatniczych lub rozpoczyna negocjacje z jednym lub kilkoma swoimi wierzycielami w celu dostosowania lub odroczenia swoich zobowiązań, lub jeśli którakolwiek ze Stron nie jest w stanie spłacić swoich długów w terminie ich wymagalności zgodnie z obowiązującym prawem; lub
d) doszło do przejęcia, zarządu przymusowego, zajęcia lub egzekucji na łączną kwotę przekraczającą 1,000,000 XNUMX XNUMX EUR w odniesieniu do aktywów którejkolwiek ze Stron, chyba że: prawdziwy i zostaną podjęte rozsądne działania przeciwko takiemu postępowaniu; lub
(e) którakolwiek ze Stron zaprzestanie lub grozi zaprzestaniem prowadzenia swojej działalności gospodarczej; lub
(f) jakakolwiek zgoda wymagana do umożliwienia którejkolwiek ze Stron wypełnienia któregokolwiek z jej odpowiednich zobowiązań wynikających z Umowy zakupu należności zostanie zmieniona, odwołana lub nie będzie już skuteczna; lub
(g) którakolwiek ze Stron ogłosi, że nie jest skłonna do wypełnienia któregokolwiek ze swoich zobowiązań wynikających z Umowy zakupu wierzytelności lub jeżeli Umowa zakupu wierzytelności stanie się nieważna lub niewykonalna, chyba że taka nieważność lub niewykonalność zostanie naprawiona w ciągu dziesięciu (10) dni roboczych od wysłania pisemnego zawiadomienia przez pozostałe Strony żądającego usunięcia takiej nieważności lub niewykonalności; lub
(h) nastąpi jakakolwiek zmiana w przepisach prawa lub ich interpretacji, która według uzasadnionej opinii Stron może istotnie zaszkodzić którejkolwiek z Umów Zakupu Należności; lub
(i) w odniesieniu do którejkolwiek ze Stron wystąpi zdarzenie niewypłacalności; lub
j) nastąpi istotna zmiana w traktowaniu podatkowym którejkolwiek ze Stron w związku z płatnościami dokonywanymi na podstawie niniejszej Umowy; lub
(k) jakiekolwiek istotne oświadczenie lub istotne oświadczenie złożone lub uznane za złożone przez którąkolwiek ze Stron w Umowie zakupu należności lub jakikolwiek inny dokument dostarczony przez (lub w imieniu) którąkolwiek ze Stron na mocy lub w związku z Umową zakupu należności jest lub okaże się nieprawidłowe lub wprowadzające w błąd w jakimkolwiek istotnym zakresie w chwili złożenia lub uznania za złożone, chyba że okoliczności będące przyczyną wprowadzenia w błąd zostaną usunięte w ciągu dziesięciu (10) Dni roboczych od wcześniejszego z następujących zdarzeń: (i) wysłania pisemnego powiadomienia przez którąkolwiek ze Stron wymagającego usunięcia takich okoliczności i (ii) uzyskania przez odpowiednią Stronę wiedzy o takim wprowadzeniu w błąd,
pod warunkiem, że w związku ze wszystkimi powyższymi okolicznościami każda ze Stron będzie uprawniona do skorzystania z odpowiedniego prawa do rozwiązania umowy wyłącznie tak długo, jak długo dane zdarzenie trwa, jednak nie dłużej niż 4 (cztery) tygodnie od dnia, w którym odpowiednia Strona dowiedziała się o okolicznościach powodujących prawo do rozwiązania umowy.
18.4. W celu uniknięcia wątpliwości i bez ograniczeń co do innych praw i obowiązków Stron, które ze względu na swój charakter lub moc prawną pozostają w mocy po rozwiązaniu Umowy Zakupu Wierzytelności, po jej rozwiązaniu Umowa Zakupu Wierzytelności nadal obowiązuje w całości i stanowi zobowiązania każdej ze Stron niniejszej Umowy w odniesieniu do Nabytych Wierzytelności nabytych przed takim rozwiązaniem. Bez uszczerbku dla powyższego, po rozwiązaniu Umowy Zakupu Wierzytelności, Warunki 8 (I)odszkodowanie) 9 (Wyznaczenie Serwisanta) 13 (Podatki i wzrost kosztów) 15 (Ograniczone środki odwoławcze i brak petycji) niniejszych Warunków pozostają w mocy i stanowią zobowiązania każdej ze Stron niniejszej Umowy.
18.2. Umowa Sprzedaży Wierzytelności ulega rozwiązaniu w przypadku rozwiązania Umowy o Współpracy pomiędzy Platformą a Kupującym.
18.3. Umowa Zakupu Wierzytelności może zostać rozwiązana z końcem każdego roku kalendarzowego z zachowaniem trzymiesięcznego (3) okresu wypowiedzenia. Prawo do rozwiązania niniejszej Umowy z ważnej przyczyny (Kündigung aus wichtigem Grund) Bez zachowania okresu wypowiedzenia, nie wpłynie to na ważność umowy. W szczególności, następujące przypadki stanowią uzasadnioną przyczynę:
(a) którakolwiek ze Stron nie dokona płatności należnej i płatnej zgodnie z Umową zakupu wierzytelności w miejscu i w walucie określonych w niniejszych Warunkach oraz nie naprawi niewykonania zobowiązania (jeśli wynika ono z awarii technicznej lub błędu administracyjnego) w ciągu dziesięciu (10) Dni roboczych od terminu płatności; lub
(b) żadna ze Stron nie wywiązuje się z żadnego ze swoich istotnych zobowiązań wynikających z Umowy zakupu wierzytelności i, o ile takie niedopełnienie obowiązków można naprawić, takie niedopełnienie obowiązków trwa dłużej niż dziesięć (10) dni roboczych od wysłania przez którąkolwiek z pozostałych Stron pisemnego zawiadomienia nakazującego naprawienie naruszenia i wskazującego okres naprawienia; lub
(c) którakolwiek ze Stron nie jest w stanie wywiązać się ze swoich zobowiązań płatniczych lub rozpoczyna negocjacje z jednym lub kilkoma swoimi wierzycielami w celu dostosowania lub odroczenia swoich zobowiązań, lub jeśli którakolwiek ze Stron nie jest w stanie spłacić swoich długów w terminie ich wymagalności zgodnie z obowiązującym prawem; lub
d) doszło do przejęcia, zarządu przymusowego, zajęcia lub egzekucji na łączną kwotę przekraczającą 1,000,000 XNUMX XNUMX EUR w odniesieniu do aktywów którejkolwiek ze Stron, chyba że: prawdziwy i zostaną podjęte rozsądne działania przeciwko takiemu postępowaniu; lub
(e) którakolwiek ze Stron zaprzestanie lub grozi zaprzestaniem prowadzenia swojej działalności gospodarczej; lub
(f) jakakolwiek zgoda wymagana do umożliwienia którejkolwiek ze Stron wypełnienia któregokolwiek z jej odpowiednich zobowiązań wynikających z Umowy zakupu należności zostanie zmieniona, odwołana lub nie będzie już skuteczna; lub
(g) którakolwiek ze Stron ogłosi, że nie jest skłonna do wypełnienia któregokolwiek ze swoich zobowiązań wynikających z Umowy zakupu wierzytelności lub jeżeli Umowa zakupu wierzytelności stanie się nieważna lub niewykonalna, chyba że taka nieważność lub niewykonalność zostanie naprawiona w ciągu dziesięciu (10) dni roboczych od wysłania pisemnego zawiadomienia przez pozostałe Strony żądającego usunięcia takiej nieważności lub niewykonalności; lub
(h) nastąpi jakakolwiek zmiana w przepisach prawa lub ich interpretacji, która według uzasadnionej opinii Stron może istotnie zaszkodzić którejkolwiek z Umów Zakupu Należności; lub
(i) w odniesieniu do którejkolwiek ze Stron wystąpi zdarzenie niewypłacalności; lub
j) nastąpi istotna zmiana w traktowaniu podatkowym którejkolwiek ze Stron w związku z płatnościami dokonywanymi na podstawie niniejszej Umowy; lub
(k) jakiekolwiek istotne oświadczenie lub istotne oświadczenie złożone lub uznane za złożone przez którąkolwiek ze Stron w Umowie zakupu należności lub jakikolwiek inny dokument dostarczony przez (lub w imieniu) którąkolwiek ze Stron na mocy lub w związku z Umową zakupu należności jest lub okaże się nieprawidłowe lub wprowadzające w błąd w jakimkolwiek istotnym zakresie w chwili złożenia lub uznania za złożone, chyba że okoliczności będące przyczyną wprowadzenia w błąd zostaną usunięte w ciągu dziesięciu (10) Dni roboczych od wcześniejszego z następujących zdarzeń: (i) wysłania pisemnego powiadomienia przez którąkolwiek ze Stron wymagającego usunięcia takich okoliczności i (ii) uzyskania przez odpowiednią Stronę wiedzy o takim wprowadzeniu w błąd,
pod warunkiem, że w związku ze wszystkimi powyższymi okolicznościami każda ze Stron będzie uprawniona do skorzystania z odpowiedniego prawa do rozwiązania umowy wyłącznie tak długo, jak długo dane zdarzenie trwa, jednak nie dłużej niż 4 (cztery) tygodnie od dnia, w którym odpowiednia Strona dowiedziała się o okolicznościach powodujących prawo do rozwiązania umowy.
18.4. W celu uniknięcia wątpliwości i bez ograniczeń co do innych praw i obowiązków Stron, które ze względu na swój charakter lub moc prawną pozostają w mocy po rozwiązaniu Umowy Zakupu Wierzytelności, po jej rozwiązaniu Umowa Zakupu Wierzytelności nadal obowiązuje w całości i stanowi zobowiązania każdej ze Stron niniejszej Umowy w odniesieniu do Nabytych Wierzytelności nabytych przed takim rozwiązaniem. Bez uszczerbku dla powyższego, po rozwiązaniu Umowy Zakupu Wierzytelności, Warunki 8 (I)odszkodowanie) 9 (Wyznaczenie Serwisanta) 13 (Podatki i wzrost kosztów) 15 (Ograniczone środki odwoławcze i brak petycji) niniejszych Warunków pozostają w mocy i stanowią zobowiązania każdej ze Stron niniejszej Umowy.
19. Różny
19.1. Sprzedawca nie jest uprawniony do cesji, przeniesienia ani zbycia całości lub części swoich praw lub obowiązków wynikających z Umowy Sprzedaży Wierzytelności. Finmid i Kupujący mogą dokonać cesji, przeniesienia lub zbycia całości lub części swoich praw lub obowiązków wynikających z niniejszej Umowy. W szczególności, Finmid i Kupujący mogą w dowolnym momencie, według własnego uznania, przenieść rolę Kupującego na inną spółkę, przenosząc tym samym wszelkie prawa i obowiązki związane z tą rolą na nową spółkę.
19.2. Strony zgadzają się, że jeżeli w dowolnym momencie jakiekolwiek postanowienia Umowy kupna wierzytelności okażą się lub staną się nieważne (unieważnić), nieważne lub z jakiegokolwiek powodu nieskuteczne (nieskuteczny) to będzie niezaprzeczalnie (nieszeroki pasek na nogę) nie wpływa na ważność ani skuteczność pozostałych postanowień, a Umowa Sprzedaży Wierzytelności pozostanie ważna i skuteczna, z wyjątkiem postanowień nieważnych, nieważnych lub nieskutecznych, bez konieczności podnoszenia sporu przez którąkolwiek ze Stron (darlegen) i udowodnij (udowodnić) zamiar Stron dotrzymania Umowy Sprzedaży Wierzytelności nawet bez nieważnych, nieskutecznych lub nieważnych postanowień.
19.3. Postanowienie nieważne, bezskuteczne lub nieważne zastępuje się postanowieniem ważnym i skutecznym, które pod względem prawnym i ekonomicznym jest najbliższe temu, co Strony zamierzały lub zamierzałyby zgodnie z celem Umowy Sprzedaży Wierzytelności, gdyby wzięły to pod uwagę w chwili zawarcia Umowy Sprzedaży Wierzytelności.
19.4. Niniejsze Warunki oraz Umowa Sprzedaży Wierzytelności podlegają prawu Republiki Federalnej Niemiec i zgodnie z nim są interpretowane.
19.5. Sądem właściwym dla stron niniejszej Umowy w przypadku sporów wynikających z Umowy Sprzedaży Wierzytelności lub z nią związanych (w tym wszelkich sporów dotyczących praw i obowiązków pozaumownych wynikających z Umowy Sprzedaży Wierzytelności lub z nią związanych) jest Berlin, Republika Federalna Niemiec. Kupujący ma jednak prawo do wszczęcia postępowania sądowego przeciwko Sprzedawcy przed innym właściwym sądem właściwym dla Sprzedawcy lub jego majątku.
Definicje
"Roszczenie niekorzystne„oznacza jakiekolwiek prawo własności, zastaw, zabezpieczenie, obciążenie lub inne prawo lub roszczenie do aktywów lub nieruchomości jakiejkolwiek osoby na rzecz innej osoby.
"Program Partnerski„ma znaczenie nadane mu w Załączniku 3 (Kryteria kwalifikowalności).
"AktG„oznacza niemiecką ustawę o spółkach akcyjnych (Ustawa o obrocie instrumentami).
"AStG„oznacza niemiecką ustawę o podatku zagranicznym” (Außensteuergesetz).
"BDSG„oznacza niemiecką federalną ustawę o ochronie danych (Bundesdatenschutzgesetz)
"BGB„oznacza niemiecki kodeks cywilny (Bürgerliches Gesetzbuch).
"Dnia roboczego„oznacza każdy dzień kalendarzowy, w którym wszystkie odpowiednie części Transeuropejskiego Zautomatyzowanego Ekspresowego Systemu Rozrachunku Brutto w Czasie Rzeczywistym 2 lub dowolnego systemu będącego jego następcą (TARGET2) działają w celu realizacji płatności w euro.
"Kupujący„oznacza kupującego towary lub usługi sprzedawane przez Sprzedawcę i stronę odpowiedniej Umowy Sprzedaży.
"Informacje dla kupujących„ma znaczenie nadane mu w Warunku 2 (Oferta).
"„oznacza każdą wpłatę gotówki dokonaną lub należną w związku z Nabytą Należnością otrzymaną przez Kupującego od odpowiedniego Kupującego, która w każdym przypadku jest nieodwołalna i ostateczna (pod warunkiem, że jakiekolwiek polecenie zapłaty (Ostatni wpis) stanowi Kolekcję niezależnie od jakiegokolwiek późniejszego ważnego jej zwrotu (Lastschriftrückbelastung)).
"Przedział„ma znaczenie nadane mu w Warunku 9 (Luksemburska ustawa o sekurytyzacji).
"Granica stężenia„oznacza, w odniesieniu do każdego odpowiedniego Kupującego, maksymalne zaangażowanie (określone przez Kupującego względem takiego Kupującego w przypadku braku możliwości dochodzenia roszczeń od Sprzedawcy.
"Umowa współpracy„oznacza umowę regulującą współpracę pomiędzy Rynkiem a Kupującym.
"Przepisy dotyczące ochrony danych„ma znaczenie nadane mu w Warunku 17.1 (Ochrona danych).
"Kryteria kwalifikacji„ma znaczenie nadane mu w Załączniku 3 (Kryteria kwalifikacji) do niniejszych Warunków.
"Kwalifikowalna należność„oznacza jakąkolwiek Należność spełniającą Kryteria Kwalifikowalności.
"EUR"Lub"Euro„oznacza prawną walutę państw członkowskich Unii Europejskiej, które przyjęły jedną walutę.
"RODO” oznacza Ogólne Rozporządzenie o Ochronie Danych (Rozporządzenie (UE) 2016/679) Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 kwietnia 2016 r.
"Dobry„oznacza towar sprzedany przez Sprzedawcę Kupującemu na podstawie Umowy Sprzedaży.
"Postępowanie upadłościowe„oznacza jakiekolwiek postępowanie prawne dotyczące likwidacji, rozwiązania, ochrony sądowej, nadzoru, reorganizacji, likwidacji, upadłości, desastre, niewypłacalności lub mianowania administratora lub zarządcy, zarządcy przymusowego, powiernika, likwidatora, egzaminatora, sekwestra lub podobnego urzędnika w odniesieniu do jakichkolwiek przychodów lub aktywów.
"Wewnętrzna Polityka Ryzyka„oznacza wewnętrzną politykę ryzyka określoną w Załączniku 4 (Wewnętrzna Polityka Ryzyka) Umowy ramowej o świadczenie usług.
"Kontrole KYC„ma znaczenie nadane w Załączniku 3 (Kryteria kwalifikacji).
"Umowa ramowa o świadczenie usług„oznacza umowę zawartą pomiędzy Dostawcą Usługi a Kupującym jako odbiorcą/beneficjentem usług świadczonych na jej podstawie, obejmującą w szczególności egzekwowanie roszczeń od Kupujących.
"Komentarz„oznacza weksle wystawione przez Kupującego w celu ułatwienia Kupującym dokonywania płatności od Sprzedających.
"Oferta„ma znaczenie nadane mu w Warunku 2.1 (Oferta).
"Data oferty” oznacza każdy Dzień Roboczy.
"Główna kwota„oznacza cenę zakupu towaru lub usługi wynikającą z Umowy Sprzedaży zawartej pomiędzy Sprzedawcą a odpowiednim Kupującym.
"Data zakupu„oznacza Dzień Roboczy bezpośrednio następujący po Dacie Oferty.
"Cena zakupu„ma znaczenie nadane mu w Warunku 5.1 (Cena zakupu).
"Zakupiona należność„oznacza każdą Należność zakupioną przez Kupującego od Sprzedawcy w każdej Dacie Zakupu w okresie obowiązywania Umowy Zakupu Należności.
"Opłata dla nabywcy„oznacza opłatę za zakup każdej Należności w kwocie określonej przez Kupującego na Rynku i przekazanej Sprzedawcy przez Rynek w Dacie Oferty.
"Należność„oznacza należność i związane z nią prawa wynikające z umowy sprzedaży zawartej pomiędzy Sprzedawcami a Kupującymi plus Opłata Nabywcy za nabycie odpowiedniej wierzytelności przysługującej Sprzedającemu od Kupującego, która ma zostać nabyta przez Kupującego od Sprzedającego.
"Umowa zakupu należności„oznacza jakąkolwiek umowę zakupu kwalifikowanych należności zgodnie z niniejszymi Warunkami.
"Dokumentacja„oznacza w odniesieniu do wszelkich Nabytych Należności i powiązanych Kupujących wszelkie umowy, korespondencję, pliki, notatki handlowe i inne dokumenty, księgi, księgi rachunkowe, rejestry, zapisy i inne informacje, niezależnie od sposobu ich przechowywania.
„Prawa pokrewne” oznaczają, w odniesieniu do Umowy sprzedaży, wszelkie prawa uboczne związane z taką Umową sprzedaży, w tym (bez ograniczeń):
(a)jakiekolwiek roszczenia odszkodowawcze (z tytułu naruszenia oświadczeń i zapewnień lub z innego tytułu), niezależnie od tego, czy odpowiednie żądanie odszkodowania zostało już złożone, czy nie, wobec Sprzedawcy na mocy Umowy zakupu wierzytelności;
(b)korzyści (w tym, bez ograniczeń, prawa przysługujące osobie ubezpieczonej na mocy i w formie not odsetkowych, zwrotów składek i kwot roszczeń na mocy) z polis ubezpieczeniowych i asekuracyjnych zdeponowanych, obciążonych, uzyskanych lub posiadanych w związku z odpowiednią Umową sprzedaży;
(c) jakiekolwiek inne prawo lub środek prawny na rzecz Sprzedawcy, uzyskane lub posiadane przez Sprzedawcę w związku z Umową Sprzedaży.
"Istotne dane osobowe„ma znaczenie nadane mu w Warunku 17.1 (Ochrona danych).
"Umowa sprzedaży„oznacza jakąkolwiek umowę sprzedaży (Kufervertrag) zawartej pomiędzy Sprzedawcą a Kupującym.
"Zatwierdzona należność„oznacza jakąkolwiek Należność, (a) w wyniku której nabycie której Kupujący naruszyłby obowiązujące Sankcje; i/lub (b) na podstawie której odpowiedni Kupujący podlega Sankcjom.
"Sankcje„oznacza sankcje gospodarcze, finansowe lub handlowe, embarga lub środki ograniczające uchwalane, nakładane, administrowane lub egzekwowane od czasu do czasu przez (i) Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, (ii) Unię Europejską i Niemcy.
"Zasady zachowania tajemnicy„oznacza łącznie postanowienia BDSG i postanowienia RODO, w takim zakresie, w jakim zasady te są wiążące dla właściwej Strony w odniesieniu do Należności w danym momencie.
"Prawo sekurytyzacyjne„oznacza ustawę luksemburską z dnia 22 marca 2004 r. o przedsiębiorstwach sekurytyzacyjnych z późniejszymi zmianami. Sprzedawca” ma znaczenie nadane mu w Warunku 1 (Zakres).
"Jednostka obsługująca„ma znaczenie nadane w Warunku 9.1 (Wyznaczenie Serwisanta).
19.2. Strony zgadzają się, że jeżeli w dowolnym momencie jakiekolwiek postanowienia Umowy kupna wierzytelności okażą się lub staną się nieważne (unieważnić), nieważne lub z jakiegokolwiek powodu nieskuteczne (nieskuteczny) to będzie niezaprzeczalnie (nieszeroki pasek na nogę) nie wpływa na ważność ani skuteczność pozostałych postanowień, a Umowa Sprzedaży Wierzytelności pozostanie ważna i skuteczna, z wyjątkiem postanowień nieważnych, nieważnych lub nieskutecznych, bez konieczności podnoszenia sporu przez którąkolwiek ze Stron (darlegen) i udowodnij (udowodnić) zamiar Stron dotrzymania Umowy Sprzedaży Wierzytelności nawet bez nieważnych, nieskutecznych lub nieważnych postanowień.
19.3. Postanowienie nieważne, bezskuteczne lub nieważne zastępuje się postanowieniem ważnym i skutecznym, które pod względem prawnym i ekonomicznym jest najbliższe temu, co Strony zamierzały lub zamierzałyby zgodnie z celem Umowy Sprzedaży Wierzytelności, gdyby wzięły to pod uwagę w chwili zawarcia Umowy Sprzedaży Wierzytelności.
19.4. Niniejsze Warunki oraz Umowa Sprzedaży Wierzytelności podlegają prawu Republiki Federalnej Niemiec i zgodnie z nim są interpretowane.
19.5. Sądem właściwym dla stron niniejszej Umowy w przypadku sporów wynikających z Umowy Sprzedaży Wierzytelności lub z nią związanych (w tym wszelkich sporów dotyczących praw i obowiązków pozaumownych wynikających z Umowy Sprzedaży Wierzytelności lub z nią związanych) jest Berlin, Republika Federalna Niemiec. Kupujący ma jednak prawo do wszczęcia postępowania sądowego przeciwko Sprzedawcy przed innym właściwym sądem właściwym dla Sprzedawcy lub jego majątku.
Definicje
"Roszczenie niekorzystne„oznacza jakiekolwiek prawo własności, zastaw, zabezpieczenie, obciążenie lub inne prawo lub roszczenie do aktywów lub nieruchomości jakiejkolwiek osoby na rzecz innej osoby.
"Program Partnerski„ma znaczenie nadane mu w Załączniku 3 (Kryteria kwalifikowalności).
"AktG„oznacza niemiecką ustawę o spółkach akcyjnych (Ustawa o obrocie instrumentami).
"AStG„oznacza niemiecką ustawę o podatku zagranicznym” (Außensteuergesetz).
"BDSG„oznacza niemiecką federalną ustawę o ochronie danych (Bundesdatenschutzgesetz)
"BGB„oznacza niemiecki kodeks cywilny (Bürgerliches Gesetzbuch).
"Dnia roboczego„oznacza każdy dzień kalendarzowy, w którym wszystkie odpowiednie części Transeuropejskiego Zautomatyzowanego Ekspresowego Systemu Rozrachunku Brutto w Czasie Rzeczywistym 2 lub dowolnego systemu będącego jego następcą (TARGET2) działają w celu realizacji płatności w euro.
"Kupujący„oznacza kupującego towary lub usługi sprzedawane przez Sprzedawcę i stronę odpowiedniej Umowy Sprzedaży.
"Informacje dla kupujących„ma znaczenie nadane mu w Warunku 2 (Oferta).
"„oznacza każdą wpłatę gotówki dokonaną lub należną w związku z Nabytą Należnością otrzymaną przez Kupującego od odpowiedniego Kupującego, która w każdym przypadku jest nieodwołalna i ostateczna (pod warunkiem, że jakiekolwiek polecenie zapłaty (Ostatni wpis) stanowi Kolekcję niezależnie od jakiegokolwiek późniejszego ważnego jej zwrotu (Lastschriftrückbelastung)).
"Przedział„ma znaczenie nadane mu w Warunku 9 (Luksemburska ustawa o sekurytyzacji).
"Granica stężenia„oznacza, w odniesieniu do każdego odpowiedniego Kupującego, maksymalne zaangażowanie (określone przez Kupującego względem takiego Kupującego w przypadku braku możliwości dochodzenia roszczeń od Sprzedawcy.
"Umowa współpracy„oznacza umowę regulującą współpracę pomiędzy Rynkiem a Kupującym.
"Przepisy dotyczące ochrony danych„ma znaczenie nadane mu w Warunku 17.1 (Ochrona danych).
"Kryteria kwalifikacji„ma znaczenie nadane mu w Załączniku 3 (Kryteria kwalifikacji) do niniejszych Warunków.
"Kwalifikowalna należność„oznacza jakąkolwiek Należność spełniającą Kryteria Kwalifikowalności.
"EUR"Lub"Euro„oznacza prawną walutę państw członkowskich Unii Europejskiej, które przyjęły jedną walutę.
"RODO” oznacza Ogólne Rozporządzenie o Ochronie Danych (Rozporządzenie (UE) 2016/679) Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 kwietnia 2016 r.
"Dobry„oznacza towar sprzedany przez Sprzedawcę Kupującemu na podstawie Umowy Sprzedaży.
"Postępowanie upadłościowe„oznacza jakiekolwiek postępowanie prawne dotyczące likwidacji, rozwiązania, ochrony sądowej, nadzoru, reorganizacji, likwidacji, upadłości, desastre, niewypłacalności lub mianowania administratora lub zarządcy, zarządcy przymusowego, powiernika, likwidatora, egzaminatora, sekwestra lub podobnego urzędnika w odniesieniu do jakichkolwiek przychodów lub aktywów.
"Wewnętrzna Polityka Ryzyka„oznacza wewnętrzną politykę ryzyka określoną w Załączniku 4 (Wewnętrzna Polityka Ryzyka) Umowy ramowej o świadczenie usług.
"Kontrole KYC„ma znaczenie nadane w Załączniku 3 (Kryteria kwalifikacji).
"Umowa ramowa o świadczenie usług„oznacza umowę zawartą pomiędzy Dostawcą Usługi a Kupującym jako odbiorcą/beneficjentem usług świadczonych na jej podstawie, obejmującą w szczególności egzekwowanie roszczeń od Kupujących.
"Komentarz„oznacza weksle wystawione przez Kupującego w celu ułatwienia Kupującym dokonywania płatności od Sprzedających.
"Oferta„ma znaczenie nadane mu w Warunku 2.1 (Oferta).
"Data oferty” oznacza każdy Dzień Roboczy.
"Główna kwota„oznacza cenę zakupu towaru lub usługi wynikającą z Umowy Sprzedaży zawartej pomiędzy Sprzedawcą a odpowiednim Kupującym.
"Data zakupu„oznacza Dzień Roboczy bezpośrednio następujący po Dacie Oferty.
"Cena zakupu„ma znaczenie nadane mu w Warunku 5.1 (Cena zakupu).
"Zakupiona należność„oznacza każdą Należność zakupioną przez Kupującego od Sprzedawcy w każdej Dacie Zakupu w okresie obowiązywania Umowy Zakupu Należności.
"Opłata dla nabywcy„oznacza opłatę za zakup każdej Należności w kwocie określonej przez Kupującego na Rynku i przekazanej Sprzedawcy przez Rynek w Dacie Oferty.
"Należność„oznacza należność i związane z nią prawa wynikające z umowy sprzedaży zawartej pomiędzy Sprzedawcami a Kupującymi plus Opłata Nabywcy za nabycie odpowiedniej wierzytelności przysługującej Sprzedającemu od Kupującego, która ma zostać nabyta przez Kupującego od Sprzedającego.
"Umowa zakupu należności„oznacza jakąkolwiek umowę zakupu kwalifikowanych należności zgodnie z niniejszymi Warunkami.
"Dokumentacja„oznacza w odniesieniu do wszelkich Nabytych Należności i powiązanych Kupujących wszelkie umowy, korespondencję, pliki, notatki handlowe i inne dokumenty, księgi, księgi rachunkowe, rejestry, zapisy i inne informacje, niezależnie od sposobu ich przechowywania.
„Prawa pokrewne” oznaczają, w odniesieniu do Umowy sprzedaży, wszelkie prawa uboczne związane z taką Umową sprzedaży, w tym (bez ograniczeń):
(a)jakiekolwiek roszczenia odszkodowawcze (z tytułu naruszenia oświadczeń i zapewnień lub z innego tytułu), niezależnie od tego, czy odpowiednie żądanie odszkodowania zostało już złożone, czy nie, wobec Sprzedawcy na mocy Umowy zakupu wierzytelności;
(b)korzyści (w tym, bez ograniczeń, prawa przysługujące osobie ubezpieczonej na mocy i w formie not odsetkowych, zwrotów składek i kwot roszczeń na mocy) z polis ubezpieczeniowych i asekuracyjnych zdeponowanych, obciążonych, uzyskanych lub posiadanych w związku z odpowiednią Umową sprzedaży;
(c) jakiekolwiek inne prawo lub środek prawny na rzecz Sprzedawcy, uzyskane lub posiadane przez Sprzedawcę w związku z Umową Sprzedaży.
"Istotne dane osobowe„ma znaczenie nadane mu w Warunku 17.1 (Ochrona danych).
"Umowa sprzedaży„oznacza jakąkolwiek umowę sprzedaży (Kufervertrag) zawartej pomiędzy Sprzedawcą a Kupującym.
"Zatwierdzona należność„oznacza jakąkolwiek Należność, (a) w wyniku której nabycie której Kupujący naruszyłby obowiązujące Sankcje; i/lub (b) na podstawie której odpowiedni Kupujący podlega Sankcjom.
"Sankcje„oznacza sankcje gospodarcze, finansowe lub handlowe, embarga lub środki ograniczające uchwalane, nakładane, administrowane lub egzekwowane od czasu do czasu przez (i) Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, (ii) Unię Europejską i Niemcy.
"Zasady zachowania tajemnicy„oznacza łącznie postanowienia BDSG i postanowienia RODO, w takim zakresie, w jakim zasady te są wiążące dla właściwej Strony w odniesieniu do Należności w danym momencie.
"Prawo sekurytyzacyjne„oznacza ustawę luksemburską z dnia 22 marca 2004 r. o przedsiębiorstwach sekurytyzacyjnych z późniejszymi zmianami. Sprzedawca” ma znaczenie nadane mu w Warunku 1 (Zakres).
"Jednostka obsługująca„ma znaczenie nadane w Warunku 9.1 (Wyznaczenie Serwisanta).
Postanowienie o zastrzeżeniu tytułu własności
1. Całkowite zastrzeżenie własności (Eigentumsvorbehalt)
1.1 Niniejsze uzgodnione zastrzeżenie własności służy zabezpieczeniu wszystkich odpowiednio istniejących, bieżących i przyszłych roszczeń Sprzedawcy wobec Kupującego wynikających z Umowy Sprzedaży („Zabezpieczone Roszczenia”).
1.2 Towary pozostają własnością Sprzedawcy do czasu całkowitej zapłaty wszystkich Zabezpieczonych Wierzytelności. Towary, jak również towary je zastępujące zgodnie z poniższymi postanowieniami, będą dalej zwane „Towarami Zastrzeżonymi”.
1.3 Kupujący zobowiązany jest do bezpłatnego składowania Towarów Zastrzeżonych na rzecz Sprzedawcy.
1.4 Kupujący ma prawo do przetwarzania i sprzedaży Towarów Zastrzeżonych w ramach zwykłej działalności gospodarczej do czasu wystąpienia Wydarzenia Realizacji. Zastawy i przeniesienia własności na zabezpieczenie nie są dozwolone.
1.5 W przypadku przetworzenia Towaru Zastrzeżonego przez Kupującego, uzgadnia się, że przetworzenie będzie dokonywane w imieniu i na rachunek Sprzedawcy jako producenta, a Sprzedawca uzyska bezpośrednią własność lub – jeżeli przetworzenie odbywa się z materiałów kilku właścicieli lub wartość przetworzonego przedmiotu jest wyższa niż wartość towaru objętego zastrzeżeniem własności – współwłasność nowo powstałej rzeczy w stosunku wartości Towaru Zastrzeżonego do wartości nowo powstałej rzeczy. W przypadku braku takiego nabycia własności po stronie Sprzedawcy, Kupujący już teraz przenosi na Sprzedawcę swoją przyszłą własność lub – w powyższym stosunku – współwłasność nowo powstałej rzeczy na zabezpieczenie. Jeżeli Towar Zastrzeżony zostanie połączony lub nierozerwalnie zmieszany z innymi przedmiotami w celu utworzenia jednolitej rzeczy, a jeden z przedmiotów ma być uznany za przedmiot główny, tak że Sprzedawca lub Kupujący uzyska wyłączną własność, strona, do której należy przedmiot główny, przeniesie na drugą stronę proporcjonalną współwłasność jednolitej rzeczy w stosunku określonym w niniejszym punkcie 1.5.
1.6 W przypadku odsprzedaży Towaru Zastrzeżonego, Kupujący niniejszym ceduje na Sprzedawcę, tytułem zabezpieczenia, wierzytelność wobec Kupującego z tego tytułu – w przypadku współwłasności Sprzedawcy w Towarze Zastrzeżonym, proporcjonalnie do udziału we współwłasności. To samo dotyczy innych wierzytelności, które zastępują Towar Zastrzeżony lub w inny sposób powstają w związku z Towarem Zastrzeżonym, takich jak roszczenia ubezpieczeniowe lub roszczenia z tytułu czynu niedozwolonego w przypadku utraty lub zniszczenia. Sprzedawca upoważnia Kupującego, z zastrzeżeniem możliwości odwołania, do dochodzenia we własnym imieniu wierzytelności przeniesionych na Sprzedawcę. Sprzedawca może odwołać to upoważnienie do dochodzenia wyłącznie w przypadku wystąpienia Zdarzenia Powodującego Zaspokojenie.
1.7 W przypadku zajęcia Towaru Zastrzeżonego przez osoby trzecie, w szczególności w drodze jego zajęcia, Kupujący zobowiązany jest niezwłocznie powiadomić te osoby trzecie o prawie własności Sprzedawcy oraz poinformować o tym Sprzedawcę, aby umożliwić Sprzedawcy dochodzenie swoich praw własności. Jeżeli osoba trzecia nie będzie w stanie zwrócić Sprzedawcy kosztów sądowych lub pozasądowych poniesionych w związku z tym, Kupujący ponosi odpowiedzialność wobec Sprzedawcy za te koszty.
1.8 Sprzedawca zwolni Towary Zastrzeżone, a także przedmioty lub wierzytelności je zastępujące, o ile ich wartość przekracza kwotę Wierzytelności Zabezpieczonych o więcej niż 50%. Wybór przedmiotów, które zostaną zwolnione w późniejszym terminie, należy do Sprzedawcy.
1.9 Jeżeli Sprzedawca odstąpi od Umowy Sprzedaży w przypadku naruszenia Umowy Sprzedaży przez Kupującego – w szczególności opóźnienia w płatności – („Wydarzenie Realizujące”), Sprzedawca będzie uprawniony do żądania zwrotu Zastrzeżonego Towaru.
1.2 Towary pozostają własnością Sprzedawcy do czasu całkowitej zapłaty wszystkich Zabezpieczonych Wierzytelności. Towary, jak również towary je zastępujące zgodnie z poniższymi postanowieniami, będą dalej zwane „Towarami Zastrzeżonymi”.
1.3 Kupujący zobowiązany jest do bezpłatnego składowania Towarów Zastrzeżonych na rzecz Sprzedawcy.
1.4 Kupujący ma prawo do przetwarzania i sprzedaży Towarów Zastrzeżonych w ramach zwykłej działalności gospodarczej do czasu wystąpienia Wydarzenia Realizacji. Zastawy i przeniesienia własności na zabezpieczenie nie są dozwolone.
1.5 W przypadku przetworzenia Towaru Zastrzeżonego przez Kupującego, uzgadnia się, że przetworzenie będzie dokonywane w imieniu i na rachunek Sprzedawcy jako producenta, a Sprzedawca uzyska bezpośrednią własność lub – jeżeli przetworzenie odbywa się z materiałów kilku właścicieli lub wartość przetworzonego przedmiotu jest wyższa niż wartość towaru objętego zastrzeżeniem własności – współwłasność nowo powstałej rzeczy w stosunku wartości Towaru Zastrzeżonego do wartości nowo powstałej rzeczy. W przypadku braku takiego nabycia własności po stronie Sprzedawcy, Kupujący już teraz przenosi na Sprzedawcę swoją przyszłą własność lub – w powyższym stosunku – współwłasność nowo powstałej rzeczy na zabezpieczenie. Jeżeli Towar Zastrzeżony zostanie połączony lub nierozerwalnie zmieszany z innymi przedmiotami w celu utworzenia jednolitej rzeczy, a jeden z przedmiotów ma być uznany za przedmiot główny, tak że Sprzedawca lub Kupujący uzyska wyłączną własność, strona, do której należy przedmiot główny, przeniesie na drugą stronę proporcjonalną współwłasność jednolitej rzeczy w stosunku określonym w niniejszym punkcie 1.5.
1.6 W przypadku odsprzedaży Towaru Zastrzeżonego, Kupujący niniejszym ceduje na Sprzedawcę, tytułem zabezpieczenia, wierzytelność wobec Kupującego z tego tytułu – w przypadku współwłasności Sprzedawcy w Towarze Zastrzeżonym, proporcjonalnie do udziału we współwłasności. To samo dotyczy innych wierzytelności, które zastępują Towar Zastrzeżony lub w inny sposób powstają w związku z Towarem Zastrzeżonym, takich jak roszczenia ubezpieczeniowe lub roszczenia z tytułu czynu niedozwolonego w przypadku utraty lub zniszczenia. Sprzedawca upoważnia Kupującego, z zastrzeżeniem możliwości odwołania, do dochodzenia we własnym imieniu wierzytelności przeniesionych na Sprzedawcę. Sprzedawca może odwołać to upoważnienie do dochodzenia wyłącznie w przypadku wystąpienia Zdarzenia Powodującego Zaspokojenie.
1.7 W przypadku zajęcia Towaru Zastrzeżonego przez osoby trzecie, w szczególności w drodze jego zajęcia, Kupujący zobowiązany jest niezwłocznie powiadomić te osoby trzecie o prawie własności Sprzedawcy oraz poinformować o tym Sprzedawcę, aby umożliwić Sprzedawcy dochodzenie swoich praw własności. Jeżeli osoba trzecia nie będzie w stanie zwrócić Sprzedawcy kosztów sądowych lub pozasądowych poniesionych w związku z tym, Kupujący ponosi odpowiedzialność wobec Sprzedawcy za te koszty.
1.8 Sprzedawca zwolni Towary Zastrzeżone, a także przedmioty lub wierzytelności je zastępujące, o ile ich wartość przekracza kwotę Wierzytelności Zabezpieczonych o więcej niż 50%. Wybór przedmiotów, które zostaną zwolnione w późniejszym terminie, należy do Sprzedawcy.
1.9 Jeżeli Sprzedawca odstąpi od Umowy Sprzedaży w przypadku naruszenia Umowy Sprzedaży przez Kupującego – w szczególności opóźnienia w płatności – („Wydarzenie Realizujące”), Sprzedawca będzie uprawniony do żądania zwrotu Zastrzeżonego Towaru.
Przetwarzanie danych osobowych w związku z opcją płatności pożyczki opartej na transakcjach
Szczegóły przetwarzania i podstawy prawne:
W przypadku korzystania z opcji płatności pożyczki opartej na transakcji oferowanej przez MIR Lux Capital S.à rl, („MIR Lux”), Platforma udostępnia MIR Lux pewne dane osobowe, w tym imiona i nazwiska, adres e-mail, adres zamieszkania, numer telefonu, a także inne istotne dane kontaktowe przedstawicieli i innych pracowników Sprzedającego i Kupującego. Gdy kupujący zdecydują się na opcję płatności pożyczki opartej na transakcji, leżące u jej podstaw roszczenia płatnicze zostaną przypisane do MIR Lux. MIR Lux przetwarza takie dane osobowe w związku z zapewnieniem opcji płatności pożyczki opartej na transakcji jako niezależny administrator, w tym w celu (i) gromadzenia i egzekwowania roszczeń płatniczych w oparciu o swoje powiązane uzasadnione interesy zgodnie z art. 6(1)(f) RODO, oraz (ii) przeprowadzania weryfikacji KYC w oparciu o swoje ustawowe obowiązki przeprowadzania weryfikacji tożsamości zgodnie z art. 6(1)(c) RODO, a także w oparciu o swoje uzasadnione interesy zgodnie z art. 6(1)(f) RODO. MIR Lux zaangażował również spółkę Finmid GmbH („Finmid”) do gromadzenia roszczeń płatniczych. W tym celu kategorie danych określone powyżej będą również udostępniane firmie Finmid. Firma Finmid będzie przetwarzać te dane w celu świadczenia usług gromadzenia danych na rzecz MIR Lux, w oparciu o swoje uzasadnione interesy zgodnie z art. 6(1)(f) RODO, w oparciu o swój interes w wypełnianiu zobowiązań umownych wobec MIR Lux jako niezależnego administratora.
Nazwa i dane kontaktowe MIR Lux i Finmid:
- MIR Lux Capital S.à rl, 16, rue Eugène Ruppert, L-2453, Luksemburg, Grand-Duché de Luxembourg, do wiadomości Dyrektorów Zarządzających Federico Papandrea i Agnieszki Szczepankiewicz
- Finmid GmbH, c/o WeWork, Dircsenstraße 3, 10179 Berlin, legalnotice@finmid.com
Czas przetwarzania:
MIR Lux i Finmid przetwarzają i przechowują dane osobowe tylko tak długo, jak są one potrzebne w związku z prawnie uzasadnionym celem. Następnie obie firmy niezwłocznie usuwają dane osobowe, chyba że nadal potrzebują tych danych do upływu ustawowego terminu przedawnienia roszczeń dla celów dowodowych w roszczeniach cywilnych lub ze względu na ustawowy obowiązek przechowywania danych zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. c) i f) RODO.
Przekazywanie danych osobowych odbiorcom danych:
MIR Lux i Finmid będą korzystać z usługodawców w zakresie przetwarzania danych. Dotyczy to w szczególności Finmid jako dostawcy usług KYC w imieniu MIR Lux, dostawców usług IT, którzy utrzymują systemy MIR Lux i Finmid, oraz firm konsultingowych. W zakresie, w jakim MIR Lux lub Finmid przekazują dane osobowe dostawcom usług, dane te mogą być wykorzystywane wyłącznie w celu realizacji ich zadań.
Przekazywanie danych osobowych do państw trzecich:
Niektórzy dostawcy usług są częściowo zlokalizowani w tzw. państwach trzecich (poza Unią Europejską lub Europejskim Obszarem Gospodarczym) lub przetwarzają tam dane osobowe, tj. w krajach, których poziom ochrony danych nie odpowiada poziomowi ochrony danych w Unii Europejskiej. MIR Lux i Finmid mogą przekazywać dane osobowe do takich państw trzecich. W przypadku gdy ma to miejsce i Komisja Europejska nie wydała decyzji stwierdzającej odpowiedni poziom ochrony (art. 45 RODO) dla tych krajów, MIR Lux i Finmid podjęły odpowiednie środki ostrożności w celu zapewnienia odpowiedniego poziomu ochrony danych w przypadku wszelkich transferów danych. Należą do nich między innymi standardowe klauzule umowne Unii Europejskiej lub wiążące wewnętrzne przepisy o ochronie danych. Jeżeli nie jest to możliwe, MIR Lux i Finmid opierają przekazywanie danych osobowych na wyjątkach od art. 49 RODO, w szczególności na wyraźnej zgodzie osoby, której dane dotyczą, lub na konieczności przekazania do wykonania umowy lub do wdrożenia środków przedumownych.
Jeżeli przewidziano przekazanie danych do państwa trzeciego i nie wydano decyzji stwierdzającej odpowiedni poziom ochrony lub nie udzielono stosownych gwarancji, istnieje możliwość, a zarazem ryzyko, że organy w danym państwie trzecim (np. służby wywiadowcze) uzyskają dostęp do przekazanych danych w celu ich zebrania i przeanalizowania, a egzekwowalność praw osób, których dane dotyczą, nie będzie mogła być zagwarantowana.
Jeżeli przewidziano przekazanie danych do państwa trzeciego i nie wydano decyzji stwierdzającej odpowiedni poziom ochrony lub nie udzielono stosownych gwarancji, istnieje możliwość, a zarazem ryzyko, że organy w danym państwie trzecim (np. służby wywiadowcze) uzyskają dostęp do przekazanych danych w celu ich zebrania i przeanalizowania, a egzekwowalność praw osób, których dane dotyczą, nie będzie mogła być zagwarantowana.
Prawa osób, których dane dotyczą:
Każda osoba, której dane dotyczą, ma prawo do cofnięcia swojej zgody (art. 6 (1) (a) RODO), sprzeciwu wobec przetwarzania jej danych osobowych (art. 21 RODO), informacji o przetwarzanych jej danych osobowych (art. 15 RODO), sprostowania nieprawidłowych przechowywanych danych osobowych (art. 16 RODO), usunięcia swoich danych osobowych (art. 17 RODO), ograniczenia przetwarzania swoich danych osobowych (art. 18 RODO), przenoszenia danych osobowych (art. 20 RODO) oraz wniesienia skargi do organu nadzorczego (art. 77 RODO).
Każda osoba, której dane dotyczą, ma również prawo sprzeciwić się przetwarzaniu jej danych osobowych, gdy MIR Lux lub Finmid powołują się na uzasadniony interes (art. 6 ust. 1 lit. f) RODO) i istnieje coś w konkretnej sytuacji, co sprawia, że dana osoba, której dane dotyczą, chce sprzeciwić się przetwarzaniu na tej podstawie, ponieważ uważa, że wpływa to na jej podstawowe prawa i wolności. W stosownych przypadkach osoba, której dane dotyczą, ma również prawo sprzeciwić się, gdy MIR Lux i Finmid przetwarzają jej dane osobowe w celach marketingu bezpośredniego. W niektórych przypadkach MIR Lux i Finmid mogą wykazać, że mają ważne prawnie uzasadnione powody do przetwarzania odpowiednich informacji, które mają pierwszeństwo przed prawami i wolnościami osoby, której dane dotyczą. Aby skorzystać z praw osoby, której dane dotyczą, opisanych w niniejszym dokumencie, osoba, której dane dotyczą, może skontaktować się z MIR Lux i Finmid w dowolnym momencie, korzystając z danych kontaktowych podanych powyżej.
Każda osoba, której dane dotyczą, ma również prawo sprzeciwić się przetwarzaniu jej danych osobowych, gdy MIR Lux lub Finmid powołują się na uzasadniony interes (art. 6 ust. 1 lit. f) RODO) i istnieje coś w konkretnej sytuacji, co sprawia, że dana osoba, której dane dotyczą, chce sprzeciwić się przetwarzaniu na tej podstawie, ponieważ uważa, że wpływa to na jej podstawowe prawa i wolności. W stosownych przypadkach osoba, której dane dotyczą, ma również prawo sprzeciwić się, gdy MIR Lux i Finmid przetwarzają jej dane osobowe w celach marketingu bezpośredniego. W niektórych przypadkach MIR Lux i Finmid mogą wykazać, że mają ważne prawnie uzasadnione powody do przetwarzania odpowiednich informacji, które mają pierwszeństwo przed prawami i wolnościami osoby, której dane dotyczą. Aby skorzystać z praw osoby, której dane dotyczą, opisanych w niniejszym dokumencie, osoba, której dane dotyczą, może skontaktować się z MIR Lux i Finmid w dowolnym momencie, korzystając z danych kontaktowych podanych powyżej.